В объятиях дождя - читать онлайн книгу. Автор: Чарльз Мартин cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях дождя | Автор книги - Чарльз Мартин

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

– Не знаю, что собой представляет твой бывший муж, Кэти, но сын у тебя замечательный.

– Да, – ответила она, роясь в дорожной сумке в поисках зубной пасты, – он действительно замечательный мальчик, несмотря на то, что Тревор – его отец.

Когда она вышла из ванной, я стоял у окна и видел в стекле ее отражение. Она была в шерстяном комбинезоне, за что я мысленно ее поблагодарил. Кэти села в позе лотоса на диван, а я все смотрел, как во дворе двое ребятишек то и дело прыгают в бассейн.

– Такер, – она нервно сжала руки, – я не была с тобой достаточно откровенна, однако сегодня… – она оглянулась на дверь спальни, – ну, в общем, есть кое-что, о чем ты должен знать.

Я сел напротив нее, прямо на пол, прислонившись головой к стене.

– Мне присудили опекунство и выдали документ, ограничивающий Тревора в правах отцовства, но все это для него мало что значит. Среди его клиентов есть государственные чиновники, служащие в ФБР и так далее. Наверное, он использует все свои связи, чтобы меня отыскать. А когда отыщет… – и она покачала головой. – Вот я и думаю, может… ну… у меня есть друзья в Калифорнии, у которых можно пожить несколько месяцев, не вызывая лишнего любопытства. И я могу приобрести еще один велосипед… – глаза ее наполнились слезами. – может, нам сесть на ближайший автобус и…

Я посмотрел в окно и глубоко вздохнул. Детей в джакузи уже не было.

«Такер!»

А я уже успел подумать, что мисс Элле давно пора подать голос. Она не могла оставаться в стороне, когда в моей жизни столько всего происходит. К тому же, честно говоря, сейчас я нуждался в небольшом добром совете.

«Такер! – я опустил голову и прислушался к голосу, наперед зная, что сейчас последует небольшая проповедь. – Даже Соломон во всей славе своей был таким же, как все остальные. Не беспокойся о том, что будет завтра. Довлеет дневи злоба его!..»

По правой щеке Кэти скатилась слеза. Она вытерла ее рукавом, встала с дивана, стараясь улыбнуться. Ей хотелось зарыдать, но она изо всех сил сдерживалась.

– Знаешь, я так устала. Увидимся утром.

Я кивнул, и она исчезла в спальне, плотно закрыв за собой дверь, а я изо всех сил прислушивался, однако дверь на замок она так и не заперла.

Я долго не мог уснуть и уже за полночь все поглядывал на часы. Я устал, но больше всего меня донимала боль в животе, только на этот раз мисс Элла ничем не могла мне помочь.

Глава 23

Солнце, заглянув в окно, разбудило меня в половине седьмого утра. Я запаниковал, что проспал, но, открыв глаза, вздрогнул, словно от холода, ощутив на щеке прикосновение шелковистых волос. Я осторожно приподнялся на подушке и увидел Джейса. Глаза у него были закрыты, он крепко спал, и я вдохнул нежный аромат детской кожи. А рукой он держался за мою руку. Удобно устроился. Я попытался отодвинуться, но он обнял меня за плечи. И вот тогда я почувствовал запах кофе. Это Кэти сидела на стуле возле дивана с чашкой в руке.

– Ш‑ш‑ш, – прошептала она, прижав палец к губам. – Я проснулась уже час назад, а его в кровати не было, я выбежала сюда, а он – тут как тут.

И она улыбнулась и даже, по-моему, едва слышно рассмеялась:

– Ты, кажется, и сам не понимаешь, что приобрел еще одного друга.

Я ласково отвел руку мальчика, выскользнул из-под простыни, накрыл Джейса одеялом и уже принимал душ, когда дверь чуть-чуть приоткрылась, в щелке показалась рука с чашкой кофе и поставила ее на пол, а потом тихонько закрыла дверь.

Горячий душ, как всегда, меня взбодрил, я оделся, выпил кофе и вышел из ванной. Джейс все еще спал, так что, надев пиджак, я направился к двери.

– Вы пока оставайтесь здесь, а я скажу Гибби, где вас найти.

– Не беспокойся. – и Кэти помахала рукой, словно выдворяя меня из комнаты. – Поблизости есть кое-какие магазинчики, так что мы, наверное, отправимся за покупками.

– Кэти, но если вы хотите, то Гибби мог бы вас подхватить и свозить, например на рыбалку или еще куда-нибудь.

– Ну, мы это обдумаем, – и она взглянула на спящего Джейса, – если не возражаешь, мы подождем тебя здесь.

Я махнул рукой и вышел, плотно закрыв за собой дверь.

Лодка стояла там, где я вчера ее оставил. Роса еще не высохла на обитых парусиной сиденьях и на весле. Я завел мотор, а потом снова заскользил вниз по ручью к развилке и снова повернул направо, возвращаясь по собственным следам согласно намеченному плану. К девяти часам я выключил мотор, опять перешел на весло и стал рассекать черные воды. Солнце уже прилично пригревало, так что я снял пиджак и вдохнул острые, густые, заманчивые болотные запахи и проплыл в ту сторону, где приток снова стал сужаться.

Вода тут текла в двух направлениях. Большая часть водного пространства пополнялась рекой, а более мелкое течение или поток существовал за счет болотных вод. Я направился к более узкому протоку и заметил, что вода здесь становится все чище и чище. Я проплыл еще метров пятьдесят-шестьдесят и обнаружил ее источник. Ручей кончался столь же внезапно, как и начинался – с источника, который бил ключом из-под корней старого кипариса. Я с трудом развернул каноэ, направился опять к более широкой водной полосе и, проплыв некоторое расстояние, улыбнулся воспоминанию: это место так напоминало подземное озерцо в ущелье! А ведь там я провел лучший день в своей жизни. Я снова поплыл к черной воде, и вот тогда меня осенило: может, Мэтт подумал о том же, оказавшись в этих местах? И я снова вернулся к протоку с чистой водой и заметил там пену – мыльную, едва заметную мыльную пену. Я проплыл под ветвями кипариса и, чтобы ловчее проскользнуть под ними, лег на дно, а когда снова смог сесть, то понял, где очутился, – здесь были истоки ручья. Подо мной пузырилась вода, вытекавшая из глубин земли. Берег казался грядой влажной черной грязи, но здесь уже росли пурпурные ирисы и белые водяные лилии. Большой участок чернозема порос красными трубчатыми амариллисами, чьи огромные нижние листья утопали в воде. Какая-то птичка вдруг вылетела из листвы. Здесь была своя жизнь.

С левой стороны, на берегу, я заметил каноэ. На сиденье лежала шахматная доска; игра была незакончена, и половина фигур теснилась рядом с доской или валялась на дне каноэ. На берегу я заметил следы, ведущие к зарослям дикого винограда, там они и обрывались.

Я оглянулся, надеясь увидеть Мэтта, но никого поблизости не было. Положив весло в каноэ, я осторожно стал пробираться к берегу, по холодной воде, доходившей до колена. Там я заметил небольшое сооружение, напоминавшее нору, в которой можно было лежать, свернувшись калачиком. Я раздвинул виноградные лозы и увидел пару глаз, смотревших на меня с перепачканного грязью лица. Тело тоже было грязным, белели только кисти очень чистых рук. И эта грязная глыба смотрела на меня в упор и дрожала, почти тряслась от страха. Не проронив ни слова, я сел, прислонившись спиной к виноградным зарослям. Я даже предположить не мог, как будут разворачиваться события. А Мэтт по-прежнему смотрел на меня в упор. Прошло три-четыре минуты, и он вдруг разжал ладонь, на которой лежал обмылок. Левую руку он прижал к груди. Он протянул мне обмылок. Я взял его, и Мэтт машинально убрал руку. Лицо его распухло от комариных укусов, впрочем, как и его белоснежные руки. Он все еще молчал. Я никогда не видел его в таком ужасном состоянии. И вообще никого в мире. Это была человеческая оболочка, которая уже едва дышала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию