Третья звезда - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Фурса cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Третья звезда | Автор книги - Валерий Фурса

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Эола с Бруком сразу же схватились за свои плазмачи, готовые в любой момент выпустить на волю заключенные в них силы. Но нигде не было видно никого, кто мог бы нанести такой коварный удар. А метать молнии прямо в белый свет они не считали необходимым. Потому продолжали настороженно присматриваться и прислушиваться к окружающему их лесу.

– Это не зверь, – кривясь от боли, молвив Гор. – Это сделал человек, но человек этот – не из нашего Племени. Нам не ведомы такие короткие и острые копья. Это кто-то другой. Тот, о котором мы ничего не знаем.

– Конечно, это кто-то другой, – продолжая вглядываться в чащу подлеска, ответил ему Брук. – Ведь мы находимся очень далеко от вашей Долины. Никто из детей Племени даже за всю свою жизнь пешком не смог бы одолеть такое расстояние.

В это время за ближайшими деревьями мелькнуло несколько человеческих силуэтов.

– Не стреляйте! – закричала к незнакомцам Эола. – Мы не причиним вам зла! Мы пришли с миром!

Вряд ли лесовики поняли хоть что-то из ее речи. Но стрелы в сторону путешественников больше не летели. Это уже было что-то! Это было похоже на маленькую победу. На какое-то эфемерное равновесие, которое могло бы быть установлено между обоими сторонами. И это зыбкое равновесие надо было поддержать во что бы то ни стало. Не испугав при этом самих аборигенов и не сделав что-то во вред себе.

Пока Эола упражнялась в ведении переговоров с невидимыми противниками, Брук довольно легко вытащил стрелу из Горового плеча, обработал рану каким-то раствором и хорошо перевязал ее. Хотя Гор и чувствовал некоторое неудобство от того, что на его теле появилась новая шкура, но боль в плече постепенно начало утихать. Он понял полезность этой новой шкуры и на некоторое время просто смирился с ее существованием.

А Эола продолжала вести свои односторонние переговоры, в основном пользуясь языком Племени и утешаясь хотя бы тем, что поведение лесовиков стало менее воинственным.

То ли люди за деревьями действительно поняли что-то из сказанного ею, то ли их просто поразило то, что незнакомцы не предприняли никаких попыток дать им отпор. Они начали более уверенно выглядывать из-за деревьев. Некоторые из них даже осмелели настолько, что решились выйти на поляну, готовые в любой момент поразить пришельцев своими стрелами или со всех ног броситься бежать под защиту деревьев.

Эола призывно помахала рукой. Два аборигена, скрадываясь и постоянно пригибаясь чуть ли не до самой земли, оглядываясь на своих товарищей, начали осторожно приближаться к страным незнакомцам. К людям, которые будто прямо с неба свалились на их лес.

За этими двумя несмело двинулись и все остальные. Эола предостерегающе подняла руку, показывая, что присутствие их всех на этих переговорах пока нежелательно. Но хозяева явно почувствовали свое численное превосходство. Они перестали обращать внимание на предостерегающие жесты этой удивительной самки. Тогда Брук, направив свой плазмач на дерево в противоположной стороне поляны, выпустил свою молнию. Перерезанное пополам, дерево с шумом и треском упало на землю, ломая все на своем последнем пути.

Аборигены в ужасе закричали и почти все попадали на землю, закрыв головы руками. Даже те, кто остался стоять, уронили из рук свои луки и теперь практически были безоружными. Они были настолько поражены демонстрацией мощи оружия пришельцев, что теперь ни о каком нападении на них не могло быть и речи.

Эола снова жестом пригласила двух ближайших от нее местных жителей подойти к ней. Эти жесты теперь были настолько властными, что несчастные дикари не посмели противиться ее воле. Они медленно подходили к пришельцам, боясь и слишком близько приближаться к ним, и повернуться спиной и бежать от них со всех ног. Каким бы ограниченным не был их разум, но они отлично поняли, что с небесным огнем в руках этих незнакомцев шутить не стоит.

Кожа у этих людей была намного светлее чем у Гора. Ростом они были пониже его. А на головах у них были рыжие волосы. Их лица были как бы сплющенными, скуластыми, с маленькими носами и большими ушами. Гор таких и пятерых сразу мог бы одолеть. Он был сердит на туземцев за причиненную ему боль. Но не имея возможности отомстить им, так как Брук запретил ему это делать, он мысленно назвал лесовиков пласколицыми и молча радовался тому, что дети его Племени выглядят гораздо красивее их.

Тем временем двое плосколицых подошли к Эоле. Остановившись в нескольких шагах от нее, они молча упали на колени и в глубоком поклоне склонили свои головы до самой земли. Этим они признали свою покорность воле посланцев неба. В отличие от почти полностью обнаженного Гора, у этих людей талии были плотно обтянуны шкурами каких-то животных, свисающими до самых колен. У каждого из них, в переброшенных через плечо кожаных чехлах, было по несколько стрел. Луки свои они оставили в лесу.

Тронутая такой покорностью аборигенов, Эола подошла к ним и предложила им подняться.

– Встаньте! И никогда больше не направляйте свое оружие против человека!

Как ни странно, но речь плосколицых была чем-то похожа на язык Племени Гора. Потому все они достаточно быстро достигли определенного понимания между собой. Помогли и личные знания и опыт Эолы как космолингвиста. Она значительно быстрее Брука и Гора угадывала значение неизвестных им слов и уже через некоторое время смогла почти на равных общаться с хозяевами этого леса.

Но хозяевами ли они здесь были? Ой, скорее всего, что нет! Настоящим хозяином этих мест был Безжалостный Гар, в описании которого Эола узнала грозного саблезубого тигра. По словам плосколицых, он был если не самым сильным, то, во всяком случае, самым ловким из всех охотников леса. Потому во всех битвах с ними он всегда выходил победителем. Всю жизнь плосколицые вынуждены прятаться от него и всю жизнь он неумолимо преследует их. Даже острыми стрелами очень трудно было напугать его. А чтобы убить – то о таком оставалось только мечтать.

Живут плосколицые в глубоких пещерах, где они прячутся от непогоды и пережидают время, когда Безжалостный Гар выходит на охоту и бродит возле их жилищь. Только огонь может сдержать его. Потому плосколицые должны постоянно жечь костры возле входов в свои пещеры, чтобы этот страшный хищник не мог достать их. В лесу жили и другие большие охотники, от которых постоянно приходилось убегать плосколицым. Но самым страшным для них всегда был Безжалостный Гар.

Поки Эола разговаривала с представителями плосколицых, все другие дети этого лесного Племени внимательно наблюдали как за пришельцями, так и за тем, как их представители разговаривают с ними. Одним из двоих парламентеров был вождь племени Кар. Он выгодно отличался от Бира тем, что сам лично водил своих охотников на охоту и никогда не прятался за их спинами от опасностей. Вот и теперь он первым решился подойти к незнакомцам, владеющим таким грозным оружием, и первым заговорил с ними. Другим участником переговоров был друг детства вождя Гор…

У Гора из Долины чуть глаза из орбит не вылезди от удивления, когда он узнал, что еще кто-то, живущий так далеко от Большой Долины, может иметь такое же как у него имя. Да такого просто не может быть! В Племени ни у кого не было одинаковых имен. Хотя их и трудно было выдумывать, но дети Племени всегда старались делать так, чтобы их имена не повторялись. Разве что имена умерших когда-то могли дать какому-то мальчику или девочке. Но среди живых детей Племени никогда не встречались люди с одинаковыми именами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению