Наблюдатель - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Эллис cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наблюдатель | Автор книги - Дэвид Эллис

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Я затаил дыхание. В груди стало горячо.

— Брэндон Митчем? — позвал я.

Встав сбоку от двери, я снова постучал. В этот момент сквозь стук моего кулака о дверь я услышал и другие звуки: шум падения, затем громкие шаги по деревянному настилу пола.

Я сделал глубокий вдох и громко крикнул, стараясь, чтобы голос прозвучал твердо:

— Полиция!

Я повернул ручку двери. Она была не заперта. Я вошел в квартиру. Потолок в двенадцать футов высотой, кушетка, большое окно на улицу. На ковре возле кушетки лежал мужчина. Его лицо было забрызгано кровью.

Кто-то метнулся к двери черного хода, его спортивная куртка была распахнута. Не задумываясь я бросился в погоню. Мужчина был ниже меня ростом и немного полнее. Он двигался неуклюже и прихрамывал. Я почувствовал прилив адреналина, когда понял, что еще пара шагов, и я его настигну.

Когда он распахнул дверь, я набросился на него сзади, пытаясь задержать. Обхватил его, прижал его руки к телу. Он стал извиваться и постарался вырваться. Я крепко держал его, но ему все-таки удалось высвободить правую руку и с силой ударить меня локтем прямо в лоб. Перед глазами у меня замелькали звездочки, однако левой рукой я успел схватить его за шею. Он снова попытался ударить меня локтем правой руки, но теперь я был слишком далеко и он не мог дотянуться. Я ударил его по затылку. И снова отодвинулся назад, но он выскользнул и повернулся ко мне лицом. И вцепился мне в горло.

Я подумал о Шелли. Вспомнил, как в первый раз встретился с ней в суде, где мы представляли противоборствующие стороны. Тогда разыгралась настоящая битва, где главным нашим оружием была сила убеждения. Я с самого начала влюбился в нее, хотя и не сразу понял это.

…Он ударил меня головой о стену. Я сполз на пол. Перед глазами плыл туман, но я увидел мужчину, того самого мужчину с фотографии, что стоял позади Гарланда Бентли и группы репортеров. Его глаза были безжизненными, как у мертвеца. Он наклонил голову и моргнул.

— Ты, — проговорил он.

Я приготовился обороняться, но он выскочил за дверь и стал спускаться по пожарной лестнице. Я постарался сосредоточиться, чтобы не потерять сознание. Подумал, что нужно позвонить, и принялся искать телефон, ползая по кухне на четвереньках. С пожарной лестницы по-прежнему доносились шаги мужчины. Затем я услышал крик из комнаты, где находился Брэндон Митчем.

Я даже не пытался встать, поскольку не знал, смогу ли удержаться на ногах. Дополз до кухонного стола, схватился за него, но моя рука соскользнула, и я потерял равновесие. Тогда я сбросил на пол ручку, бумагу и радиотелефон. Крышка телефонной трубки отвалилась, обнажив батарейки, которые, к счастью, не пострадали. Я поднял трубку и лег на спину. С трудом набрал три цифры, каждую секунду рискуя лишиться сознания. Мои слова звучали полнейшим сумбуром: «Вторжение, нападение, кого-то ранил, „Скорая“, полиция…»

Потом я потерял сознание.

* * *

Лео свернул за угол и остановился. Схватился за коленку. Затем направился к Макрей-стрит, побежал к дому, где жил Митчем. Конечно, он мог и не приходить сюда. Но у него не было выбора.

«Предатель. Чертов предатель».

Он подошел к стене дома, чтобы тот, кто находился в квартире Брэндона, не смог увидеть его.

«Поздно. Они уже видели меня, они меня видели. Я не понимаю. Не понимаю…»

Он завел машину и тронулся с места, стараясь ехать не слишком быстро.

Руки. Руки. Он знал это. Отпечатки. Не было времени все очистить. Он оставил отпечатки. На двери.

«Они опознают их. Поймут, что это я. Ну хорошо, Пол Райли. Ты сам сделал свой выбор. Я знаю, как причинить тебе боль».


— Брэндон, — прохрипел я, стараясь побороть темноту в глазах.

Я с трудом поднялся на ноги и побрел на крики из соседней комнаты. Он лежал на полу, свернувшись, как эмбрион. Кровь сочилась сквозь пальцы, которыми он закрывал лицо.

— Скажите, куда он вас ранил?

— Моя щека! — крикнул Брэндон, но прижатые к лицу ладони заглушали голос. — Помогите мне!

— «Скорая» уже в пути. Держитесь, с вами все будет хорошо.

Я собрался с силами, вернулся на кухню, нашел мокрую тряпку и намочил ее водой из-под крана. Затем принес ее в комнату и приложил к лицу Брэндона. Он попытался сесть, прижимая тряпку к щеке, кровь забрызгала рубашку и ковер. Я сел перед ним на корточки и осмотрел его. Похоже, пострадала только щека. Рана не смертельная, но кровь залила все лицо, и выглядел он прескверно.

— Прижмите тряпку посильнее.

— О Боже, — пробормотал Брэндон, схватив меня за рукав. — О Боже… спасибо… спасибо вам!

— Вы знали его? — Я сел на кушетку.

— Полицейский… — выдавил он с трудом.

Я положил руку ему на плечо:

— Он убежал, Брэндон, успокойтесь. Вы в безопасности. Этот человек полицейский? Он вам так сказал?

Брэндон кивнул. Его тело задрожало, теперь он обеими руками прижимал тряпку к щеке. Вероятно, тот человек выдал себя за полицейского. Я посмотрел на дверь, а затем огляделся по сторонам.

— На нем не было перчаток, — сказал я.

— Он знал о… он знал об от… це…

Дверь в подъезд распахнулась, я услышал звук шагов на лестнице.

— О чем он знал, Брэндон? — спросил я, склонившись над ним. Возможно, это был мой последний шанс поговорить с ним. — Брэндон, это очень важно. Он знал об…

— Об отце, — проговорил он.

В квартиру ворвались двое полицейских.

Глава тридцать третья

— Вы не можете войти в офис Гарланда Бентли без предупреждения, — заявил коммандер. — Вы не посмеете.

Макдермотт сжал в руке телефонную трубку и посмотрел на Столетти. Та лишь покачала головой. Это была ее идея, и весьма удачная, позвонить коммандеру и получить разрешение прежде, чем беспокоить одного из самых богатых людей в мире. Если что-то пойдет не так, обо всем станет известно губернатору, мэру города и, разумеется, самому коммандеру, и тогда Макдермотту не поздоровится.

— Сэр, это касается его дочери…

— Я все понимаю. Вы можете допросить его в ближайшее время. Но вы должны организовать все надлежащим образом. Нельзя вламываться без предупреждения. Свяжитесь с ним и скажите, что это срочно. И проявите должное уважение к его персоне.

Макдермотт молчал. Он боялся слов, которые могли сорваться с его языка.

— Послушайте, Майк, если вы скажете, что он главный подозреваемый, тогда я дам вам другой ответ. Если у вас есть какая-то информация, вы должны поделиться со мной. Но возможно, вы заблуждаетесь. Не исключено, что убийца — психопат, который решил продолжить дело Терри Бургоса.

— Да, сэр.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию