Ветер разлуки - читать онлайн книгу. Автор: Соня Мармен cтр.№ 169

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ветер разлуки | Автор книги - Соня Мармен

Cтраница 169
читать онлайн книги бесплатно

– Даже смерть меня не хочет, капитан Кэмпбелл…

Вот и в этот вечер он не пошел на дежурство, решив вместо этого навестить Эмили. Выпорют его или повесят – какая разница? Он и без того мертв…


В «Бегущем зайце» было людно и шумно. Подув на кости, Александер метнул их на стол. Кости прокатились по столу и замерли на месте. Макферсон с хохотом собрал со стола свой выигрыш.

– Померкла твоя звезда, Макдональд! Сколько сегодня вечером ты проиграл? Шиллинг и шесть пенсов? Бедняга!

Порывшись в спорране, Александер выругался. Из тех денег, что он собирал сначала на бегство с Летицией, а потом для женитьбы на Изабель, осталась монета в два пенса. Он повертел ее в пальцах, расстроенный и сомневающийся. Надо же, до чего он докатился! Тем не менее он швырнул монету на стол.

– Последний шанс, а, старик? – ухмыльнулся Макферсон. – Но знай, я в долг не играю!

– Закрой пасть и играй! – рявкнул на него Александер.

Мунро наблюдал за игрой с самого начала. Он покачал головой.

– Может, лучше остановиться, Алас?

Сделав вид, что не слышит, Александер взял кости и метнул. Через пару минут он уже вылезал из-за стола под довольный смех Макферсона, который взял наконец долгожданный реванш. Волоча ноги, Александер побрел к барной стойке, где Эмили обслуживала клиента.

– Идем! – позвал он, недвусмысленно глядя на девушку.

– Алекс, я не хочу. Не сегодня.

Клиент ушел. Эмили отвернулась, чтобы поставить стаканы на полку.

– Эмили!

Ее имя Александер произнес таким властным и жестким тоном, что девушка невольно вздрогнула и едва не выронила стакан. Губы сами собой сложились в горькую усмешку – Александер так переменился…

– Ладно, пойду поболтаю с Сюзеттой! – бросил ей в спину Александер после недолгой паузы.

– Нет! – воскликнула она, оборачиваясь так стремительно, что вихрем вспорхнули юбки.

Он выглядел таким разочарованным… Она знала об Изабель, Колл рассказал. Знала, что Александер ее не любит и пользуется ею, чтобы обмануть свое горе. Но надежда, что это пройдет и он забудет ту, другую, еще теплилась у нее в сердце. Поэтому она стоически выносила выходки Александера и его эгоизм – сейчас он думал только о своих нуждах и чувствах. Ни за что бы не потерпела она такого отношения от другого мужчины! Но Александер… Она его любила.

Кивком дав знать Сюзетте, что ей надо отлучиться, Эмили прошла за занавеску, отделявшую общий зал от кладовой. Александер последовал за ней в пропахшее сыростью помещение. Эмили заранее знала, как все произойдет. Знала, что через пять минут все закончится и он попросит у нее кувшин пива, а потом выпьет его в одиночку, забившись в самый дальний угол…


– Алекс, просыпайся! Скоро десять! Тебе пора возвращаться в казарму!

Александер пробурчал что-то нечленораздельное. От него ужасно несло спиртным. Потом он приоткрыл глаза, чтобы посмотреть на Эмили пустым стеклянным взглядом. Он был смертельно пьян. Голова Александера снова тяжело, с глухим стуком упала на стол, и он больше не шевелился. Эмили растерянно посмотрела по сторонам. Мунро ушел, Колла сегодня она не видела, но в трактире еще оставались солдаты, и двое точно служили в той же роте, что и Александер. Решительным шагом она подошла к ним и указала пальцем на товарища.

– Заберите его с собой, Макферсон! Сама я это сделать не смогу. Руки убери! – вскричала она на обнаглевшего солдата, потянувшегося было к ее корсажу.

Och! Come on, ма-а ми-ни-он! [200] – проговорил Макферсон, чудовищно коверкая французское «ma mignonne». – Услуга за услугу! Ну что, по рукам?

– Нет!

Солдафон отступил на шаг, передернул плечами и потянул своего товарища Флетчера к выходу. Эмили схватила его за рукав.

– Завтра угощу тебя выпивкой, согласен?

Он повернулся и посмотрел на нее своими налитыми кровью глазами.

For Fletcher and me? [201]

Прикусив губу, служанка про себя прокляла всех мужчин на этой земле.

– Кувшин пива за мой счет на двоих, и ничего больше! Understand? [202]

’Tis a deal [203] , крошка! – кивнул Макферсон, хлопая ее пониже талии.


На улице началась метель. Ветер трепал килты, задирая их то спереди, то сзади. Макферсон беспрерывно бранился. Флетчер споткнулся и увлек в своем падении двух товарищей.

– Проклятье! Макдональд, мог бы и помочь нам немного!

В ответ послышалось бурчание.

– Пьяный в стельку! Сам и шагу ступить не сможет!

Флетчер отряхнул на себе плед. Макферсон ткнул Александера носком башмака, и тот слабо шевельнулся.

– Да уж! Слушай, а давай его проучим?

– Ты сегодня выиграл у него все деньги, Макферсон! Может, хватит?

Макферсон посмотрел по сторонам. Нехорошая улыбка играла у него на губах. Перед ближайшим домом стояла запряженная крытая повозка. Он наклонился и подхватил Александера под мышки.

– Ты что задумал? – встревожился Флетчер, который знал, что приятель способен на любую подлость.

– Уж больно хочется посмотреть еще раз, как его отхаживают кнутом, Флетч! Этот мерзавец в фаворе у капитана, а нас заставляют вкалывать за малейшую провинность! Но ничего! Сегодня Макдональд не появится на перекличке, и Кэмпбеллу придется наказать его по уставу!

– Ты этого не сделаешь! Он же замерзнет насмерть!

– Заткнись, Флетч! Через час-два его найдут, хозяин этой колымаги не мог отлучиться надолго. Тем более сегодня у Макдональда столько спирта в крови, что он точно не замерзнет! А если кому проболтаешься, я тебе устрою!

Флетчер посмотрел на неподвижного Александера.

– Уразумел, Флетч?

Приятель кивнул, зная, что угрозу свою Макферсон выполнит.

– Ладно!

Макферсон захохотал. Минута – и они затолкали своего бесчувственного товарища в повозку. Александер и не пытался сопротивляться.

– Спи сладко, Макдональд! – злорадно ухмыльнулся Макферсон, накрывая Александера куском вощеного полотна.

Через десять минут владелец повозки и его помощник вышли из дома с подписанным документом, из которого следовало, что товар они доставили куда нужно и в срок.

– Поправь навес, Марсель! – попросил возница своего помощника, залезая на козлы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию