В объятиях незнакомца - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях незнакомца | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Делайла могла бы возразить, только вот какой смысл? Кроме того, ей требовалась помощь подруг. К сожалению, платой за нее станет абсолютная честность. Делайла положила вилку на стол и вздохнула.

– Ты права.

– Это имеет какое-то отношение к Сэму, верно? – спросила Камилл.

Делайла перевела взгляд с сестры на подругу.

– Мне нужно поговорить с вами обеими. У меня возникла… э… проблема, и я нуждаюсь в вашей помощи.

– Что за проблема? – спросила Камилл.

– Какого рода помощь? – осторожно поинтересовалась Тедди.

Делайла фыркнула.

– Это важно?

– Нет. Конечно нет, – поспешила возразить Камилл. – Совсем не важно. Хотя если эта помощь будет носить незаконный или безнравственный оттенок, я крепко задумаюсь. – Она улыбнулась. – Но все равно помогу.

Тедди кивнула:

– Я тоже.

– Хотя мне не хотелось бы попасть за решетку накануне свадьбы. – Камилл поморщилась. – Это было бы ужасно неловко, поэтому я надеюсь, твой замысел не слишком противозаконен. Насчет моральной стороны вопроса я не беспокоюсь. Хотя Берил в таких делах гораздо компетентнее.

– В моей просьбе нет ничего противозаконного или аморального. – Делайла отодвинула тарелку и набрала в грудь воздуха. – У меня есть план… в некотором роде.

– План? О боже. – Тедди поморщилась. – Твои планы ужасны, когда не продуманы.

– И тем не менее это план. Ну, или наброски плана, – сказала Делайла. – Жизнь гораздо лучше, когда у человека есть план.

– Я и сама люблю составлять планы. – Камилл улыбнулась. – Так ты собираешься все нам рассказать или мы должны сами догадаться? У меня очень живое воображение, одному Богу известно, что может прийти мне в голову.

– Конечно же, я все расскажу. Но не здесь, где нас может услышать всякий, кто придет на завтрак. – Делайла поднялась со своего места. – Я предпочла бы побеседовать в маминой гостиной.

Глаза Камилл округлились помимо ее воли.

– Значит, это действительно серьезно.

Делайла кивнула:

– Очень.

Тедди переводила взгляд с одной подруги на другую.

– Не понимаю.

– Каждый раз, когда нам предстоял серьезный разговор, мама приглашала нас в небольшую дамскую гостиную в дальней части дома, – пояснила Камилл. – Она располагает к откровениям, как никакое другое помещение в доме, и всегда служила местом неожиданных признаний. По крайней мере домочадцам женского пола.

– Серьезные вопросы, касающиеся папы или дяди Бэзила, обсуждались здесь, в столовой, – добавила Делайла.

– Именно в дамской гостиной мама сообщила нам о смерти отца, – сказала Камилл.

– А о том, что он жив, мы узнали в столовой. – Делайла пожала плечами.

– Понятно, – кивнула Тедди.

– Прошу прощения, леди Лидингем, леди Харгейт, леди Теодоусия, – произнес Клемент, переступая порог столовой. Он полностью выздоровел, хотя, по мнению Делайлы, выглядел немного старше, чем несколько дней назад. Милверт-Мэнор будет уже не тот, когда этот славный человек решит передать бразды правления новому дворецкому. – Леди Лидингем, миссис Гилберт и ее помощница привезли ваше платье.

– О, как чудесно. – Камилл вскочила со своего места. – Проводите их в гостиную на втором этаже и скажите, что я буду через минуту.

– Как пожелаете, миледи. – Клемент поклонился и вышел из столовой.

Тедди двинулась к двери.

– Не терпится увидеть… – Она остановилась и посмотрела на Делайлу. – О, ты…

– Платье может подождать, – решительно кивнула Камилл. – Проблема Делайлы гораздо важнее.

– Не говори глупостей, – отмахнулась Делайла. – К тому же мне хочется взглянуть на платье так же сильно, как и тебе. Ведь мы с Тедди видели только эскиз.

– Ну если ты не возражаешь. – В голосе Камилл слышалась смешанная с сомнениями надежда.

– Конечно, не возражаю. – Делайла совсем не торопилась раскрывать свой секрет. Она взяла сестру под руку и двинулась к двери. – Изложение моего плана может подождать пару часов.

– Раз ты настаиваешь… – произнесла Камилл и потащила сестру к двери.

Спустя полчаса она уже стояла в гостиной, где сестры провели бóльшую часть своей юности. Слуги принесли из гардеробной высокое зеркало. В нем и отражалась теперь Камилл, одетая в платье, в котором будет обещать Грейсону оставаться с ним до конца своих дней. Портниха и ее помощница с сияющим видом стояли подле зеркала. Устроившиеся на диване Делайла и Тедди глядели на Камилл во все глаза. Платье сидело как влитое и производило впечатление самого совершенства.

Мистер Уэрт превзошел самого себя. Отороченное кружевом цвета экрю и украшенное крошечными жемчужинками, платье было восхитительно. Атласные розы цвета персика, которые невозможно было отличить от настоящих, теснились на талии и спускались по подолу сзади. Как вдова, Камилл никогда не надела бы белое, но голубой цвет идеально подходил ей, выгодно оттеняя похожие на озера глаза. На лифе портниха закрепила небольшую бриллиантовую брошь, которую мать семейства надевала на собственную свадьбу. С белокурыми волосами и глазами цвета сапфира, Камилл выглядела в этом платье особенно восхитительно.

– Ну? – спросила Камилл, разглядывая собственное отражение в зеркале. – Что скажете?

– Изумительно, – выдохнула Тедди. – Оно идеально. Просто идеально.

– Делайла? – Камилл оторвалась от зеркала и перевела взгляд на сестру. – Подойдет для свадьбы, как думаешь?

На мгновение Делайла вновь превратилась в маленькую девочку, с благоговением взирающую на старшую сестру в великолепном бальном платье, не возражавшую против присутствия младшей в своей гардеробной. Тогда ту совершенно не интересовало мнение Делайлы. Но теперь все изменилось.

В горле Делайлы возник ком, и она судорожно сглотнула.

– Ты выглядишь как принцесса из сказки.

– Правда? – Камилл залилась счастливым смехом, а потом посмотрела на сестру. – Спасибо.

Делайла откашлялась.

– Спасибо тебе за то… что позволила мне стать частью всего этого.

– Ты – моя единственная младшая сестра и должна быть частью моей жизни. Непростительно, что этого не случилось в прошлом. Это моя вина и мне ужасно жаль.

Делайла кивнула, смахнув с щеки нечто очень похожее на слезу.

– Господи, никогда не видела, чтобы вы обе были так сентиментальны, – поддразнила сестер Тедди, а потом посерьезнела. – Я тоже должна извиниться.

Камилл недоуменно вскинула бровь.

– Вот как? У тебя тоже есть младшая сестра, с которой ты дурно обращалась в прошлом?

– Нет. У меня нет сестер, но… – Тедди шумно выдохнула. – Делайла была моей близкой подругой бóльшую часть жизни. И должна признаться, меня всегда возмущало твое отношение к ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию