В объятиях незнакомца - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях незнакомца | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Делайла презрительно фыркнула:

– Жаль.

Сэм снова рассмеялся.

– Но я здесь не для этого, – процедила Делайла сквозь зубы, а потом вздохнула. – Я просто подумала, что будет более… э… демократично представиться как миссис Харгейт, поскольку вы были таким… – Она расправила плечи, как если бы слова давались ей с большим трудом, – таким дружелюбным. И я не скрываю, что наша встреча и общение доставили мне удовольствие.

– Ясно. – Сэм обошел вокруг Делайлы, взял со столика свой стакан и направился к письменному столу. – Не желаете чего-нибудь?

– Я не употребляю крепких напитков. – Отказавшись таким образом от предложения Сэма, Делайла подошла ближе. – А когда мы встретились во второй раз, мне уже неловко было признаться, что я оказалась не совсем честна с вами в первый раз.

Сэм наполнил свой стакан, а потом наполнил еще один.

– Да уж, не совсем.

– Я в самом деле не знаю, что на меня нашло, – произнесла Делайла скорее для себя, нежели для Сэма. – Существуют стандарты, от которых я никогда не отступала. Я всегда придерживалась определенной системы поведения, как от меня и ожидали. Так должны поступать все. Представить не могу, что случится, если люди перестанут следовать этим негласным правилам. Если каждый начнет действовать, как ему заблагорассудится, не думая о чести, принципах и морали.

– Подозреваю, что всюду будет царить анархия. – Сэм подал Делайле стакан, и она рассеянно сделала глоток.

– Сама мысль об этом приводит меня в ужас. – Делайла вздохнула. – Я очень горжусь собственной честностью, знаете ли. Я никогда не притворялась и не изворачивалась. Да я не лгала даже в мелочах, хотя зачастую ложь могла бы облегчить мне жизнь.

– Стало быть, вы действительно встречаетесь с Греем в саду в этот самый момент? – Сэм невинно улыбнулся.

Делайла с мгновение смотрела на него.

– Вы же знаете, что нет. Но все это ради благой цели, так что на этот маленький обман можно закрыть глаза.

– Подозреваю, что в большинстве случаев люди лгут из благих побуждений. – Сэм посмотрел на женщину поверх ободка стакана. – Ну и что же это за благая цель?

– Я хотела поговорить с вами наедине. – Делайла вздернула подбородок. – Потому что собираюсь перед вами извиниться.

– За что именно?

– То есть?

– За то, что обманули меня в Нью-Йорке, или за то, что переспали со мной, а потом выбросили на холод?

Делайла ошеломленно охнула.

– Мистер Рассел!

– Сэм.

– Мистер Рассел. – Глаза Делайлы горели гневом, и Сэм отметил про себя, что точно так же горели они, когда она испытывала страсть совсем иного рода. – Прошу вас, будьте так любезны, следите за тем, что говорите. – Делайла бросила взгляд на дверь, а потом подошла ближе и понизила голос. – Менее всего мне хочется, чтобы нас услышали. Господи, – она залпом допила содержимое своего стакана, – я думала, вы уже поняли это.

– Не понять было сложно.

– Именно за это я хочу извиниться. Мое сегодняшнее поведение неприемлемо. Я разговаривала с вами почти грубо, хотя никогда не грублю. – Делайла вздохнула. – То, что я ввела вас в некоторое заблуждение относительно своего имени, было продиктовано лучшими побуждениями. Но я уже извинилась перед вами за это. Что же касается всего остального… – Ее взгляд ожесточился. – Я вас не насиловала. Вы меня тоже.

Сэм медленно кивнул:

– С этим не могу не согласиться.

– Кроме того, я не выбрасывала вас на холод, поскольку мы находились в вашем номере.

Сэм пожал плечами:

– Это не важно.

– И… – Делайла надменно вздернула подбородок, – в июне в принципе совершенно не холодно.

С губ Сэма сорвался тихий смех.

– Так как?

– О чем вы?

Делайла поджала губы.

– Вы принимаете мои извинения или нет?

– За ваше более чем нелюбезное поведение сегодня? – Сэм кивнул. – Оно вполне понятно, учитывая мое неожиданное появление. Легко потерять самообладание, когда твое приключение неожиданно возникает на пороге. Так что, да, я принимаю ваши извинения. Что же касается остального… – Сэм сделал глоток. – Я еще не решил.

– Тут нечего решать.

– Поскольку мы оба не были честны друг с другом, мне кажется, что одна ложь вполне может компенсировать другую.

Делайла с подозрением посмотрела на Сэма, а потом кивнула:

– Полагаю, это справедливо.

Сэм рассмеялся.

– Никогда не считал извинения предметом переговоров.

– Я тоже. – Делайла немного помолчала. – И все же зачем вы здесь?

– Приехал на свадьбу к другу. Кроме того, у меня есть здесь кое-какие дела. А еще я встретил в Нью-Йорке очаровательную женщину, которая отдаленно похожа на вас… – Делайла усмехнулась. – Которую мне захотелось увидеть снова.

Делайла вскинула бровь.

– Несмотря на то обстоятельство, что она не хотела больше с вами встречаться?

– Или, возможно, именно потому, что она так отчаянно не желала меня видеть. – Сэм улыбнулся. – Ее протесты не слишком меня убедили. По-моему, леди слишком щедра на уверения.

Делайла в изумлении посмотрела на Сэма:

– Вы пытаетесь цитировать Шекспира? [2]

– Конечно. А почему бы нет?

– Но вы процитировали неверно. В оригинале эта фраза звучит… – Брови Делайлы сошлись на переносице, и она на мгновение задумалась. – О, боже, не могу вспомнить. В любое другое время эта строка сразу же всплыла бы в памяти.

Сэм сделал еще глоток, стараясь не рассмеяться.

– Вы просто неправильно процитировали, только и всего. К тому же я не обещала слишком много. Я вообще ничего не обещала.

– Вы не хотели показаться грубой.

– Я никогда не грублю.

– Конечно нет.

– Честно говоря, трудно быть вежливой, когда говоришь кому-то, что не хочешь видеть его снова.

– Хотя на самом деле вы этих слов не произносили.

– Еще одна ошибка с моей стороны, хотя мне казалось, что мои намерения очевидны. И все же мне стоило произнести эти слова вслух. – Делайла прищурилась. – Я не хотела видеть вас снова.

– Да, именно это вам следовало сказать, но вы произнесли следующее… дайте-ка припомню… – Сэм на мгновение задумался. – Ах да, вы произнесли: «Я действительно считаю, что нам лучше никогда больше не встречаться».

– Это одно и то же. – Делайла фактически выпалила эти слова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию