Один за всех, и стая за одного - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Один за всех, и стая за одного | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Понятное дело, тревога Алики после этого усилилась многократно. Но она просто боялась рассказать обо всем родителям, не без причины полагая, что ей не поверят.

Признаюсь честно, я и сама отнеслась к сбивчивому рассказу сестры с некоторым сомнением. Нет, я не сомневалась, что она действительно видела некую карету и что Сесилия действительно села в нее. Такой поступок вполне соответствовал сумасбродному характеру девушки, которая в своих авантюрных поступках могла дать фору моей сестре. Но я была не в силах поверить, что родители Сесилии способны выгораживать ее похитителя. Если бы с девушкой случилось что-нибудь страшное, то они наверняка сообщили бы властям.

По моему мнению, Сесилия просто попалась на горячем. После ночного приключения с каретой и загадочным поклонником терпение ее родителей иссякло, и они действительно отправили дочку подумать о своем несносном поведении в какую-нибудь глухомань.

Конечно, я ничего не сказала Алике, не желая ее обижать. Но она все поняла и так.

«Вот видишь, — грустно сказала она тогда. — Даже ты мне не веришь».

Мне стало очень стыдно. Но мои переживания не продлились долго. Вечером этого же дня Алика прибежала ко мне с невероятным известием — Сесилия вернулась!

И она на самом деле вернулась. Причем ее рассказ ничем не отличался от рассказа ее родителей. Ну, если не обращать внимания на то, что они упорно именовали таинственную тетку разными именами. К тому же за время своеобразного изгнания Сесилия сильно похудела, как будто загадочная родственница ее вообще не кормила. Но в остальном она осталась совершенно такой же.

Однако Алика никак не успокаивалась. Однажды она пожаловалась мне, что попыталась выяснить у подруги, кто же сидел в той странной карете. Но та подняла ее на смех и сказала, что ничего такого не было. Мол, Алика чего-то испугалась на совершенно пустой дороге, сиганула в овраг и сбежала. И пришлось Сесилии идти домой совершенно одной.

В конечном итоге Алике пришлось согласиться, что, наверное, ей и впрямь все почудилось. Ее дружба с Сесилией как-то незаметно сошла на нет. Но это приключение не прошло даром ни для одной из подруг. Через несколько недель я услышала, как мать Сесилии жалуется на постоянные кошмары у дочери. Ей даже пришлось попросить местную знахарку сварить успокоительного отвара для дочери, которая каждую ночь во сне сражалась с каким-то диким зверем и рыдала в голос, умоляя оставить ее в покое. А Алика после всего произошедшего около месяца не ходила на танцы, да и вообще стала много спокойнее, чем только обрадовала наших родителей. Правда, потом со временем все вернулось на круги своя. Сесилия победила ночные кошмары, а Алика вновь принялась возвращаться домой после танцев далеко за полночь.

После всего рассказанного Вентором та давнишняя история приобрела совершенно иной окрас. Теперь я не сомневалась, что подруга моей сестры действительно угодила в потайную комнату замка оборотней. Полагаю, главе рода Клинг не составило особого труда каким-то образом воздействовать на разум родителей Сесилии, из-за чего они не стали поднимать тревогу и разыскивать свою дочь. Я не видела в этом ничего удивительного или невозможного, особенно если учесть, что существует целый факультет ментальной магии, где, между прочим, до недавних пор деканом числился сын виера Алисандра. И доказательством моей правоты служат кошмары несчастной Сесилии. Видимо, заклятье, блокирующее ее память, во сне ослабевало, и она вновь возвращалась в роскошную темницу, где несколько дней против воли ублажала желания виера Алисандра.

Это воспоминание промелькнуло в моей голове с небывалой скоростью.

— Какая мерзость! — пробормотала я и содрогнулась с отвращением всем телом.

— Вижу, дополнительных объяснений тебе не нужно, — сказал Вентор и сочувственно улыбнулся.

— А Норберг? — не унималась я. — Неужели он в курсе того, что творит его отец?

В моей голове не укладывалось все это. Норберг, такой приятный, вежливый и обходительный в общении. И вся эта грязь и низость… Неужели он даже не попытался остановить своего отца и заставить его прекратить столь сомнительные развлечения?

— Норберг — истинный сын своего отца, — сухо ответил Вентор. — Не забывай, что именно он наследник виера Алисандра. Нет ничего в замке или окрестностях его, о чем бы он был не в курсе. — Устремил взгляд поверх моей головы и с таким усилием продолжил, будто каждое слово царапало ему горло: — Впрочем, я понимаю твое недоверие. Норберг умеет внушить расположение. Когда я побывал в этой комнате, то пришел в настоящий ужас. Знаешь, Марика, меня нельзя назвать образцом для подражания. В своей жизни я совершил немало ошибок. Есть даже поступки, за которые мне до сих пор стыдно. Но та комната… Это оказалось выше моего разумения. Я бросился к Норбергу. Был уверен, что он просто не в курсе забав своего отца. Надеялся, что он найдет способ прекратить все это. Но Норберг…

Вентор дернул кадыком, словно подавился. Надолго замолчал, по-прежнему глядя поверх моей головы.

— Он приказал мне не вмешиваться, — наконец тихо завершил он. — Сказал, что для всех будет лучше, если я забуду о той комнате. Мол, его отцу нужна отдушина. А девушки, что побывали там… Они все равно никогда ничего не вспомнят. Если только во сне…

Я тяжело вздохнула и покачала головой. Рассказанная история была такой мерзкой, что у меня не осталось сил для возмущения. Хотя, полагаю, Норберг нашел бы слова, чтобы унять мое негодование. Как показывает опыт, у него прекрасно получается оправдывать даже самые отвратительные поступки своих родственничков.

— И ты думаешь, что Алисандр держит в этой комнате Айшу? — спросила я.

— Я практически уверен в этом, — прямо ответил Вентор.

— Но тогда получается, что Норберг должен был проверить эту комнату в первую очередь, раз уж он знает про ее существование, — заметила я.

— Норберг наверняка знает, где и что с Айшей, — перебил меня Вентор. — Но по какой-то причине не собирается ее выручать.

Я продолжала молча смотреть на Вентора. Ладно, предположим, он прав. Но почему тогда Вентор отправился за помощью к Фелану? Последний всегда и во всем поддерживает своего брата. Если Норберг не хочет спасать Айшу, то и Фелан вряд ли станет прикладывать к этому усилия. Тогда возникает вопрос, зачем на самом деле Вентор пришел сюда. Недаром мне показалось, что он даже обрадовался, не застав своего отца.

— О, ты меня загнала в ловушку. — Вентор с усилием рассмеялся, видимо, без особых проблем логически домыслив ход моих безмолвных рассуждений. — Да, ты права. На самом деле я пришел сюда встретиться не с отцом. Я хотел увидеть тебя.

— Да неужели? — холодно удивилась я.

— Я обманул тебя, — покаялся Вентор, хотя я не услышала в его голосе никакого раскаяния. — Точнее, схитрил. Я знал, что моего отца здесь нет. Видел, как он с Норбергом покинули замок. И понял, что это единственная возможность для меня спасти Айшу. Виер Алисандр развлекается в своих покоях. Фелан и Норберг заняты своими делами. Идеально для выполнения моего плана!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению