Дом на улице Мечты - читать онлайн книгу. Автор: Лайза Джуэлл cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом на улице Мечты | Автор книги - Лайза Джуэлл

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Джек! Здравствуй!

– Добрый день, Лия. Ты выглядишь очень счастливой! – улыбнулся Джек.

– О, не стоит делать поспешных выводов. Это скоро пройдет, – пожала плечами Лия.

На лице Джека отразилось беспокойство:

– Ты что, не счастлива?

Лия снова улыбнулась:

– Я в порядке. Как дела?

– Отлично. Я сел на диету, потерял почти шесть килограммов, – похвастался Джек.

Лия оглядела его с ног до головы и не заметила, чтобы что-то изменилось.

– Молодец! – сказала она вслух. – Отлично выглядишь.

– Спасибо. А ты, Лия, должен заметить, выглядишь аппетитнее, чем когда-либо! – подмигнул Джек.

– Аппетитнее?! – не поняла Лия.

– Да. Как вкуснейший пудинг. Такой, знаешь, пышный пудинг с кремом и взбитыми сливками сверху. Очень аппетитный!

– Ага, – неуверенно хихикнула Лия. – Не знаю, как это воспринимать, но все равно спасибо.

– Это комплимент! – улыбнулся Джек. – Прими это как комплимент. Впрочем, я не для комплиментов сюда пришел. А чтобы пригласить тебя на ужин.

– Ой! – ахнула Лия.

– Да. У меня шикарная кухня и впечатляющая столовая, но не для кого готовить. Я все ждал, что ты ко мне зайдешь, но ты так и не пришла. А теперь моя жена еще и девочек забрала на целую неделю! Уехала на какой-то горнолыжный курорт! И я остался совсем один в большом доме. Пожалуйста, приходи поужинать. И приведи кого-то особенного, если хочешь, ладно? – взмолился он.

– Кого? – не поняла Лия.

– Ну, я полагаю, у такой красавицы точно есть бойфренд? – подмигнул Джек.

– Да. У меня есть парень, – сказала Лия.

– Ах, – вздохнул Джек.

– А можно я приведу с собой своего друга Тоби? И еще одну подругу. Женщину. Можно? – спросила Лия.

– Женщину?! Да. Конечно. Женщину для Джека. Ты так добра, прекрасная Лия. Так добра, – произнес Джек.

Лия улыбнулась.

– Она красивая, эта женщина? Хотя нет, не говори. Пусть это будет сюрприз. Я настроюсь на то, что она страшная, с желтыми зубами, редкими волосами и вся в татушках, и тогда не буду разочарован, когда она появится.

– У нее не желтые зубы. У нее … – начала было Лия.

– Тсс. – Джек приложил палец к губам. – Больше ничего не говори. Ничего. Жду тебя, Тоби и твою подругу-уродину в субботу в восемь вечера. Приходите голодные. Я наготовлю столько, что можно будет накормить дюжину.

54

Солнце спряталось за горизонт, окна в столовой превратились в темные зеркала, а Тоби с Мелиндой напивались уже в течение двух часов.

– Тоби… Ты забавный типчик, ты знаешь это?

Тоби пожал плечами:

– Забавный?

– Да. Я никогда еще не встречала никого, похожего на тебя, – сказала Мелинда. Она вылила в стакан остатки содержимого второй бутылки и с глухим стуком поставила бутылку на стол.

– Ясно, – сказал Тоби. – Это хорошо или плохо?

– Хорошо, конечно. Ты хороший. Но мне потребовалось время, чтобы понять это, – с интонацией философа произнесла Мелинда.

– Правда? – икнул Тоби.

– Да. Когда я впервые тебя увидела, то подумала, что ты страшно заносчивый. Ну, знаешь, из тех, которые всегда хотят выделиться из толпы. Ты все время был сам по себе, даже разговорить тебя было трудно. Но последние несколько недель, ты, кажется, начал показывать себя с другой стороны. И знаешь что? Ты замечательный. На самом деле. У тебя такой большой потенциал. Но только не усложняй самому себе жизнь, – выпалила Мелинда.

– Что вы имеете в виду?

– Я имею в виду, тебе нужно идти дальше, изменить свою жизнь. Ты ведь весьма недурен собой. У тебя, конечно, не самый маленький нос, но красивое лицо. Красивые карие глаза, – начала перечислять его достоинства Мелинда и запнулась. – Только…

– Только?.. – спросил Тоби.

– Ну, твои волосы, и эти… штуки, растущие у тебя на щеках. И то, как ты одеваешься. Все это тебя совсем не красит, – совершенно серьезно произнесла Мелинда.

Тоби недоверчиво посмотрел на нее, уверенный, что она вот-вот хихикнет и скажет: «Шучу, милый. Ты выглядишь прекрасно!». Но Мелинда молчала.

– Знаешь, что бы тебе пошло, Тоби? Постричься налысо. Как Джастин Тимберлейк. Берешь машинку для стрижки и насадку номер один. И все сбриваешь под ноль, – сказала она вдруг.

– Моя голова довольно странной формы. Я не совсем уверен, что такая прическа мне… – начал Тоби, но Мелинду было не остановить.

– А еще тебе не мешало бы сходить к дантисту, – продолжала она.

– Господи, так у меня что, еще и неприятный запах изо рта? – ужаснулся Тоби.

– Да нет, конечно. Если бы был, я бы никогда не сказала тебе об этом в открытую. Я просто хочу сказать, блеска тебе не хватает. Ничто не старит человека больше, чем запущенные зубы, знаешь ли.

– В самом деле?

– Да. Я хочу сказать, у тебя ведь много козырей. У тебя восхитительный дом и немало денег, судя по тому, сколько ты выложил в последнее время за ремонт; к тому же ты поэт. А какая девушка устоит перед поэтом? Но твоему имиджу срочно требуется капитальный ремонт. Ты что, в секонд-хенде одеваешься, что ли? – негодующе спросила Мелинда.

– А что не так с моей одеждой? – не понял Тоби.

– Ну, она смердит, разве нет? То есть ее уже носили другие люди.

Мелинда передернулась и поднялась с места:

– Сейчас везде есть хорошая одежда по доступным ценам. Поэтому незачем отовариваться в магазинах подержанных шмоток.

– Но я же как раз недавно кое-что купил. Пиджак, туфли, пальто.

– Да. Я видела. И они прекрасны. Но тебе нужно начать с нуля, Тоби, дорогой. Начни все сначала.

Мелинда бросила на него взгляд, полный сочувствия, и потянулась за бутылкой текилы, находившейся в коробке у ее ног.

– Пропустим по рюмочке? – махнула она рукой Тоби.

Тот вздрогнул. Он и так был уже пьян вдрызг.

– Ну же, давай. Мы так классно веселимся. Решайся.

Он улыбнулся:

– Хорошо. Но только чуть-чуть.

– Я могу походить с тобой по магазинам, если хочешь. Заставить тебя мыслить в правильном направлении, – продолжила Мелинда, наливая немного текилы в чайную чашку.

Тоби посмотрел на Мелинду, не шелохнувшись, не в состоянии ни думать, ни дышать, ни двигаться. Она была одета в короткий свитер кремового цвета, связанный из чего-то, что внешне напоминало старые коврики для ванной, обтягивающие розовые брюки из хлопка, короткие коричневые сапожки и серьги-обручи. Ее волосы были собраны в не очень аккуратный хвост, а на ногтях сиял коричневого цвета лак. Даже если Тоби и не возражал, что ему не помешает преобразиться, Мелинда была последним человеком на земле, которого он хотел бы попросить помочь в этом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию