Безрассудная страсть - читать онлайн книгу. Автор: Лора Морган cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безрассудная страсть | Автор книги - Лора Морган

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Это от мистера Адамса из отдела кадров.

— Конечно. — Сильвия улыбнулась скромной, несмелой девочке, которой, вероятно, не было еще и шестнадцати.

Посыльная ушла. Сильвия тяжело вздохнула. Когда ты кончишь говорить, Тайго Уоттс, вздохнула она, когда разговор закончится… Но разговор не закончился и через полчаса, а к этому времени гнев Сильвии поутих, лицо ее приняло нормальное выражение, и разум восторжествовал. Как-никак, но работа у мистера Уоттса давала ей редкостную возможность поправить финансовое положение. Пусть он будет неприятным, выжившим из ума женоненавистником… Пусть! Но ведь за все в жизни приходится платить…

И тем не менее на следующее утро Сильвия уложила волосы в не слишком тугой пучок на затылке и закрепила его с помощью заколок. Она убеждала себя, что так будет спокойнее.

Когда она постучала в дверь кабинета Уоттса и вошла, чтобы сказать о своем приходе и поздороваться, он не сделал никаких замечаний. При этом Сильвия мимоходом подумала, уж не живет ли ее шеф у себя в офисе. После ее ухода вечером он оставался в своем кабинете, но, когда она приходила на работу, он снова возникал перед ней из дверей кабинета. Да, ее мнение о Тайго Уоттсе было верным: это не человек, а машина.

— Вы могли бы в первую очередь заняться расшифровкой вот этих магнитофонных записей? — сказал он внезапно тоном приказа, подавая ей две кассеты. — На них доклад, содержащий важные сведения из области финансов, и он мне нужен немедленно. И постарайтесь не переврать цифровые данные, — закончил он, делая ударение на последних двух словах.

— Конечно, мистер Уоттс.

Она намеренно назвала его по фамилии — это был холодный упрек с ее стороны. Президент резко поднял голову и встретился глазами с потемневшими от гнева глазами Сильвии.

Так они смотрели друг на друга добрых полминуты, затем произошло нечто непредвиденное. Тайго вдруг откинулся на спинку кресла, жестом усталого человека провел ладонью по глазам и проговорил:

— Извините меня. Я был очень груб с вами.

Сильвия внезапно поняла, что его холодные голубые глаза не такие, как всегда, а словно бы затуманенные. Похоже, он не спал ночь.

— Я провел здесь всю ночь, разбираясь в этих чертовых документах, — признался Тайго. — И зачем мне держать бухгалтеров, если самому приходится все сверять и проверять… Не могу понять.

— Вы здесь ночевали?

Только теперь Сильвия обратила внимание на то, что на Тайго надета та же самая рубашка, что и вчера. Черная щетина на подбородке… Сердце ее тревожно вздрогнуло, и она ничего не могла с этим поделать.

— С ума сойти, верно? — На лице Уоттса играла какая-то невеселая мальчишеская улыбка, а сердце Сильвии снова встрепенулось. — На кладбищах покоится немало деятелей вроде меня, которые предпочитали сами решать все проблемы.

— И эти проблемы их доконали, — грустно уточнила Сильвия.

— Возможно, что это так и есть.

Тайго откинулся на спинку кресла и, стараясь размяться, поднял над головой руки. Массивные мускулы его груди четко обозначились под голубым шелком рубашки. Ее верхние пуговицы были расстегнуты — видимо, он избавился от галстука еще ночью. В вырезе рубашки, на груди, видны темные жесткие волосы. У Сильвии почему-то вспотели ладони и пересохло в горле. Что это со мной? — изумилась она. Неужели я ощущаю в нем мужчину? Но Тайго Уоттс — герой не моего романа…

— Сейчас неплохо было бы выпить чашечку крепкого кофе, а потом, возможно, я сосну пару часиков вот на этом диване. И буду в форме к одиннадцати, когда должно начаться совещание.

— Если вы хотите поспать, то вам лучше выпить некрепкого чаю, — как автомат ответила Сильвия.

Ее внимание переключилось на просторный диван в затененном углу кабинета. Ей не хотелось здесь быть, когда Тайго расположится на этом диване, хотя она и не могла бы объяснить почему.

— Я сказал: кофе.

В голосе Уоттса снова зазвучали властные нотки, но сейчас Сильвия не обратила на это внимания.

— И крепкий, — добавил он почти угрожающе.

— Сию минуту.

Когда Сильвия несколько минут спустя вернулась с чашкой кофе, Уоттс, к ее облегчению, все еще сидел в кресле. Она без слов поставила перед ним кофе и поспешно вышла. Почему-то у нее зарделись щеки.

Было без четверти одиннадцать, когда она решала про себя, как ей набраться смелости войти в кабинет и разбудить шефа. Однако в этот самый момент дверь растворилась, и Тайго появился в ее проеме, жмурясь от яркого света ламп над головой.

— Если кто-нибудь явится раньше времени, пусть подождут моего звонка, — сказал он, моргая покрасневшими веками. — Мне нужно еще умыться и причесаться.

— Где?! — испуганно спросила Сильвия.

Она вдруг представила себе, что приемная до предела наполнилась служащими, а его все нет и нет…

— Тут рядом есть ванная комната, — недоуменно проговорил Уоттс. — А вы не знали? Вы тоже можете ею пользоваться. У меня тут есть и запасные рубашки на всякий случай… И вам не возбраняется, между прочим, иметь здесь кое-что из одежды.

— Не думаю, чтобы в этом была необходимость, — без улыбки сказала Сильвия, — да и как я могла узнать, если вы не сочли нужным сообщить мне об этом?

— Ну а как насчет интуиции? — холодно спросил Уоттс.

— Интуиции? — Сильвию вдруг прорвало. — За те три дня, что я у вас работаю, мне вздохнуть было некогда, и уж конечно было не до поисков ванной комнаты в этих каменных джунглях. — Она одарила шефа рассерженным взглядом. — Так что моя интуиция тут ни при чем, мистер Уоттс.

— Мне всегда казалось, что блондинки сдержанны и не склонны к бурному выражению эмоций, — сухо сказал шеф. — Вы и с мужем так себя держите?

— Мистер Уоттс, я…

Сильвия внезапно запнулась и густо покраснела. Не было такого случая, чтобы Джонатан сказал ей что-либо в сердцах. Жизнь с ним походила на плавание по спокойному морю: один тихий, безмятежный день сменял другой. И до встречи с Уоттсом Сильвии казалось, что у нее ангельский характер.

И зовут-то его звериным именем — Тайго, подумала она.

Дверь за шефом закрылась. Сильвия удобнее устроилась в своем рабочем кресле. Ее не оставляло ощущение, что она каким-то образом предала Джонатана, хотя не смогла бы объяснить, в чем состояло предательство. Сильвия долго глядела на свое обручальное кольцо, чувствуя при этом непонятную боль. Затем решительным движением придвинула к себе пишущую машинку и начала работать.

Она слишком много нервничает. Гнев и раздражительность — плохие советчики. Довольно! Конечно, он настоящий деспот… Ей еще не доводилось встречать в жизни людей, которые могли бы так легко вывести ее из равновесия. Эта его вечная отрешенность от всего, всегдашняя бесстрастность… Неужели ничто в жизни его не трогает?

Было без пяти одиннадцать, когда Уоттс снова возник в дверях. Он был, как всегда, свеж, подтянут, чисто выбрит, его черные волосы аккуратно зачесаны назад. На нем сверкала новенькая рубашка из серого шелка. Надо признать, своим видом он производил впечатление на окружающих.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению