Безрассудная страсть - читать онлайн книгу. Автор: Лора Морган cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безрассудная страсть | Автор книги - Лора Морган

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Комната покачнулась перед ее глазами.

— Пожалуйста, Тайго, иначе она не будет спать всю ночь…

— Я вас с Тигром отнесу наверх, — заявил Уоттс, передавая котенка Сильвии, и поднял ее, словно пушинку. Взойти по узкой лестнице с такой ношей было сложно, и Тайго пришлось маневрировать. Сильвия чувствовала сквозь одежду, как ровно билось у него сердце. Лицо Тайго находилось рядом с ее лицом. Она ощущала запах его кожи… У Сильвии кружилась голова… Было так приятно плыть по воздуху в его руках, но, пожалуй, это куда опаснее, чем получить сотрясение мозга…

Не могу поверить, что все это происходит наяву, подумала Сильвия в тот момент, когда Тайго осторожно внес ее в маленькую спальню дочери. Он положил их вместе с котенком на край постели и молча наблюдал, как Сильвия успокаивает и ласкает дочь.

— Мамочке нужно отдохнуть, дорогая, — сказал он.

Сильвия поднялась с постели. Она не хотела, чтобы он отнес ее вниз на руках. Но Тайго нахмурился и указал на котенка:

— Возьмите его.

Сильвия повиновалась и уже в следующее мгновение вновь оказалась в объятиях Тайго, который понес ее из спальни.

Он ощупью находил дорогу вниз, поскольку с такой ношей видеть ступени под ногами невозможно. Внизу Тайго принялся осторожно промывать рану Сильвии. Затем позвонил врачу, на некоторое время ушел на кухню и вскоре появился с двумя чашками крепкого чаю.

— Ни о чем не беспокойтесь, — сказал он. — День-другой побудьте дома… Было бы неплохо, если бы за вами в это время кто-нибудь поухаживал.

Вскоре приехал врач. Уоттс провел его в комнату и молча наблюдал за тем, как его друг осматривает рану.

— Нужно, чтобы кто-нибудь побыл с вами в ближайшие сутки, — сказал врач. — Есть у вас кто-нибудь?..

— Я об этом позабочусь, — торопливо проговорил Тайго, не дав Сильвии раскрыть рот. — Она не останется одна.

— Вот и прекрасно.

Врач приветливо улыбнулся Сильвии перед тем, как откланяться.

Тайго проводил его и вернулся в комнату.

— Мы должны позвонить моей матери, — быстрым шепотом произнесла Сильвия. — Она никогда мне не простит, если я скрою от нее то, что произошло.

— Вам не кажется, что лучше дать ей поспать спокойно и сообщить обо всем утром?

— Нет, — испуганно ответила Сильвия. — Прошу вас, позвоните ей и расскажите все, как было. Я знаю, что она захочет приехать сюда.

— Номер?

Голос Тайго снова зазвучал сухо и несколько потеплел только тогда, когда он начал говорить с матерью Сильвии. Он старался ее успокоить.

— Я побуду здесь, пока не приедет ваша мать, — сообщил Уоттс, положив трубку. Сильвии этого не хотелось, но она не осмелилась возражать.

— Вам лучше лечь в постель, — почти скомандовал Тайго, относя в кухню две пустые чашки, из которых они пили чай. — Ваша мать уже скоро будет здесь. Я открою ей дверь и после этого исчезну. Вы сможете сами подняться по лестнице, или мне вам помочь?

Голос его был резким и чужим.

— Я сама справлюсь, — тихим голосом ответила Сильвия.

— Что же, тогда мне только остается пожелать вам спокойной ночи.

Это было похоже на разрыв отношений. Он снова превратился в холодную ледяную гору.

Ну и что? — подумала Сильвия, стараясь заглушить горечь и гнев. Она медленно поднялась со своего места и неуверенно направилась в кухню, где он мыл чашки под краном.

— Спасибо, Тайго.

— За что?

— За то, что вы сюда приехали и помогли мне.

— Не стоит благодарности. Я готов помочь любому страждущему. Побудьте дома несколько дней и приходите в офис на следующей неделе… Хорошо?

Он отвернулся. Во всем теле Тайго ощущалась какая-то напряженность. Сильвия внимательно посмотрела на него и вышла из кухни.

Уже наверху, в своей спальне, Сильвия услышала, как мать открыла дверь своим ключом, перебросилась несколькими словами с Тайго, затем тихо щелкнула входная дверь и с улицы донеслись звуки заводимого двигателя. Сильвия снова почувствовала себя одинокой. В голове у нее шумело, несмотря на то что она приняла таблетки, оставленные врачом. Все тело болело, словно ей перед этим пришлось таскать камни. Но сильнее мук телесных оказались муки душевные. Она должна была ему все рассказать.

В дверь спальни осторожно постучала мать.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила она, входя в комнату.

— Меня больше всего угнетает то, что из-за такой ерунды получилось столько шума, — тихо сказала Сильвия. — Спасибо, что ты приехала, мама.

Они поговорили несколько минут. Затем мать отправилась вниз, на кухню, чтобы приготовить себе чашечку какао. Сильвия осталась наедине со своими мыслями и переживаниями, с которыми ничего не могла поделать. Она вспомнила ощущение близости тела Тайго, когда он нес ее по лестнице, его сильные мускулистые руки и широкую грудь… Она закрыла глаза, стараясь прогнать эти видения, но все еще чувствовала его запах… Что ж, это, похоже, все, что ей осталось. А он сам, скорее всего, сейчас с Элисон…

При этой мысли из глаз Сильвии брызнули слезы. Поток их нарастал. Сильвия чувствовала себя бесконечно несчастной.

4

— Сильвия?

Услышав голос Тайго в телефонной трубке, Сильвия замерла.

— Да?

Она сделала вид, будто не узнала его голос…

— Говорит Тайго… Надеюсь, сегодня вы чувствуете себя лучше? Я думал, что трубку возьмет ваша мама.

— Я чувствую себя хорошо, спасибо.

Она не стала говорить ему о том, что уговорила мать уехать после завтрака, так как у той были дела.

— Спасибо вам за помощь, — сказала она неторопливо. — Вы так мне помогли вчера вечером.

— Это не трудно, — ответил Уоттс и добавил: — В таком случае я буду ждать вас в понедельник утром.

— Я бы могла прийти и завтра, если нужно. Ничто не мешает…

— В понедельник утром, — отчеканил Уоттс тоном, не допускающим возражений. — В спешке нет никакой необходимости, — добавил он уже мягче. — Ну, а если… — Тайго вдруг замолчал и продолжал почти безразличным голосом: — Может быть, вам что-нибудь понадобится в конце недели? Я бы мог вам завезти…

Если бы это была искренняя забота, с болью в сердце подумала Сильвия, а не по обязанности…

— Нет, спасибо. — Она старалась, чтобы голос не выдал ее волнения. — У меня все в полном порядке, — добавила она.

— В этом я не сомневаюсь. — Уоттс вдруг как-то странно, сухо рассмеялся. — Вы очень независимая женщина, верно?

— В самом деле? — недоуменно проговорила Сильвия. Она не знала, как реагировать на это замечание. — Может быть, и так.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению