Безрассудная страсть - читать онлайн книгу. Автор: Лора Морган cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безрассудная страсть | Автор книги - Лора Морган

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Признаться, не знаю.

Сильвия сидела в машине очень прямо, щеки ее горели, глаза неотрывно глядели на Тайго.

— И знать не хочу, — энергично добавила она.

— Перестаньте, Сильвия, — неторопливо отвечал Уоттс с едва заметной усмешкой на лице. — Вы очень красивая, очень соблазнительная женщина, и я уверен, что до замужества у вас было множество поклонников. Вы хотите сказать, что они для вас ничего не делали?

— Погодите, — прервала его Сильвия, задыхаясь от охватившего ее гнева. — Погодите минутку… Кто дал вам право делать относительно меня такие предположения?

Она совершенно забыла, что он — ее босс, забыла обо всех условностях. Внутри нее все клокотало от гнева, а тело напряглось, словно натянутая струна.

— Джонатан был моим первым и единственным поклонником… Так уж случилось. Мы еще детьми росли вместе, и если вы думаете, что я буду этого стесняться, то глубоко ошибаетесь.

— Сильвия…

— Из того, что вы сказали, мне ясно, что в ваших отношениях с женщинами вы получаете то, чего заслуживаете. Если вас интересуют только партнерши за столом и в постели, этакие живые куколки с нужными связями, разумеется, грациозные…

— Я ищу женщин, близких мне по духу, — холодно перебил ее Тайго, — а именно таких, которым не нужны обещания постоянства.

— Неправда! — запальчиво возразила Сильвия. — Вы выбираете женщин недалеких, материалисток, которым неведомы истинные ценности. Вот что вы ищете… Это доказывают ваши предыдущие замечания. Вы сваливаете женщин в одну кучу, убеждены, что все они — ненасытные материалистки! И почему их нужно «выбирать»? Ведь женщины — это не одежда, которую вы выбираете по своему вкусу, потом носите, и в конце концов выбрасываете… Таких женщин нельзя назвать «настоящими». За мишурой и блестками нужно видеть главное. Для гармоничных отношений нельзя выбирать партнера, словно кусок говядины для бифштекса.

— То, что вы говорите, просто смешно, — необыкновенно холодным тоном произнес Тайго.

— Вам не понравилось, когда я сказала, что вы покупаете своих женщин. Однако в действительности так оно и происходит, — медленно выговаривая слова, произнесла Сильвия. — Происходит постоянно. Не за деньги, конечно, это было бы грубо… Но вы расплачиваетесь с ними тем, что возите их в престижные рестораны и прочие места, где их могут видеть с вами. Расплачиваетесь подарками и тем вниманием, которое вы им уделяете. Даже тем, что вы делаете с ними в постели. Этими роскошными сексуальными шоу. Вы платите, Уоттс. Не обманывайте самого себя.

Сильвия смотрела прямо ему в глаза. Щеки ее по-прежнему пылали.

— Сексуальные шоу?

Тайго явно не понравились эти слова. Лицо его словно окаменело.

— Значит, вы думаете, что я устраиваю сексуальные шоу?

Тайго вдруг склонился к Сильвии так, что она почувствовала запах его кожи. У нее закружилась голова. Она думала, что за ее словами последуют гнев, грубость… Но неожиданно Тайго прильнул к ее губам. Но в тот же момент она поняла, что за этим стоял холодный и злой расчет. Тайго нужно было подействовать на ее психику, утонченным образом наказать ее за дерзкие слова, — какой ужас! — она не могла этому противиться…

Вначале поцелуй был скорее дразнящим, чем приятным. Она могла свободно увернуться — ведь он не держал ее. Его губы лишь слегка касались ее губ. Но уже через мгновение губы Тайго стали требовательными, его язык проник внутрь, помогая губам. Сильвия почувствовала легкую дрожь во всем теле, которую была не в силах унять. Она даже не подозревала, что мужчина может на нее так действовать… Она вспомнила, что нечто подобное уже чувствовала в застрявшем лифте. Ей двадцать семь лет, у нее маленькая дочь, которая являлась смыслом ее жизни. Но впечатление было такое, будто ее никто и никогда в жизни не целовал. Она отстранилась от Тайго, словно ее обожгло. Как могла она изменить памяти Джонатана? Да еще с таким человеком, как Тайго Уоттс? И после всего того, что он тут ей наговорил?

— Сильвия…

Она почти вывалилась из машины. Тайго продолжал звать ее. Но Сильвия уже спешила через улицу. Не оглядываясь, она взбежала по ступенькам дома, выхватила ключ и едва не упала на пол в прихожей… Можно подумать, что за ней действительно гонится тигр с оскаленными клыками и хищным блеском в глазах.

Как это могло произойти? Сильвия отрешенно взглянула в маленькое зеркальце в ванной комнате после того, как наплакалась вволю. Скоро вернется домой Кэтрин…

Ночью, в постели, в одиночестве она пыталась разобраться в том, что произошло. Но найти для себя вразумительный ответ она не могла. Одно было ясно: с момента появления в ее жизни Тайго Уоттса весь мир для нее перевернулся. С ней начало твориться нечто невообразимое.

Почему он ее поцеловал? Она беспокойно ворочалась на своей большой кровати. Может быть, он думал, что ее легко совратить, как других женщин, которые бездумно бросались к нему на шею? Честно говоря, она сделала все, чтобы поощрить его к подобного рода действиям…

Она не оттолкнула его, когда он начал ее целовать. Только в последний момент… Они оба об этом знали. Он не удерживал ее. Она могла отстраниться, если бы этого хотела. Сильвия почувствовала жгучий стыд. Она уселась на постели и принялась что было силы бить кулаком по подушке.

Так продолжаться не может. Если она будет работать у Уоттса, для нее это кончится психиатрической лечебницей. Эта мысль становилась все настойчивее, и, прежде чем Сильвия забылась беспокойным сном, решение было принято.

Она расстанется с фирмой «Уоттс энджиниринг». Это будет первое, что она скажет шефу в понедельник утром. Безвыходные ситуации требуют экстраординарных мер…

5

В понедельник утром Сильвия одевалась на работу особенно тщательно. Она остановила выбор на скромной блузке кофейного цвета и темной расклешенной юбке до колена. Уложила волосы и слегка подвела глаза. Вот так… Она посмотрела на себя в зеркало. Затем они вместе с Кэтрин отправились в детский сад.

Ничего… Через несколько месяцев она, возможно, с трудом вспомнит, кто такой Тайго Уоттс. Он превратится в расплывчатый фантом, навсегда оставшийся в ее прошлом.

Расплывчатый фантом между тем прохаживался по приемной, куда она явилась немного позднее. В руках он держал пачку бумаг. На лице его играла дьявольская ухмылка.

— Я проторчал здесь весь уик-энд, — сообщил он, сверкая глазами, словно Сильвия в этом виновата. — Эти идиоты из отделения моей фирмы в Шотландии чуть не потеряли самый крупный заказ… И все это — из-за их полной некомпетентности! Вы сможете туда поехать через несколько часов?

— Поехать?

Сильвия посмотрела на шефа так, будто он сошел с ума.

— В Шотландию.

Ему не понравилось то, что она не поняла его с ходу.

— Если мне не удастся отстоять эту сделку — а это должно решиться в ближайшие двадцать четыре часа, — то плакали мои пять миллионов фунтов прибыли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению