Варвар из нашего города - читать онлайн книгу. Автор: Максим Шейко cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Варвар из нашего города | Автор книги - Максим Шейко

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Стоять! Держать строй! Зарублю первого, кто побежит!

Поднятый меч навис над шеями стоящих передо мной пикинеров, заставив их вжать головы в плечи и покрепче упереться ногами в землю, словно в ожидании удара. Ополченцы застыли на месте, боясь пошевелиться, и тут первые рейтары навалились на наш импровизированный строй…

Вот чему я своих оболтусов научил, так это держать пики строго по уставу. В каждого из подскакавших ирбренцев уперлось не менее пяти кованых четырехгранных наконечников. Двое вылетели из седел сразу, еще один завалился вместе с лошадью, получившей копьем в брюхо. Следующее звено всадников успело немного притормозить и попыталось прорубиться через плотную копейную щетину.

– Бей!

Ополченцы делают шаг вперед, заученно тыкая перед собой тяжеленной пикой. Двое наемников отскакивают, третий ловко уклоняется от направленных в него копий, четвертый отбивает два зазубренных острия, но при этом пропускает удар в бок. Панцирь выдержал, наконечник бессильно скользнул по вороненой стали, заставив всадника опасно покачнуться, остальное довершает лошадь – раненный в шею конь становится на дыбы, выбрасывая наездника из седла…

После этого фиаско еще несколько таких же мелких отрядов придерживают коней или просто проносятся мимо, предпочитая не связываться со столь зубастой добычей. Рейтары выглядят не менее удивленными, чем мои ополченцы, – ситуация уж больно непривычная. Но опытные вояки разберутся с непонятками быстрее – к гадалке не ходи.

Наше левое крыло смято, центр отходит к вагенбургу. Этельгейр или тот, кто за него командует, кажется, успел двинуть в дело конницу с правого фланга и прикрыл отход пехоты, не дав вражеским рейтарам ударить в тыл отступающим, но на этом герцогские успехи заканчиваются. Остатки ополчения уже вовсю драпают к лесу, только четвертая сотня, сгрудившись вокруг значка и ощетинившись копьями, продолжает торчать посреди поля в гордом одиночестве под присмотром нескольких дюжин ирбренских кавалеристов, которые вновь собираются в некое подобие строя. Того и гляди нами заинтересуется еще кто-нибудь… Вывод? Пора валить, хватит с меня подвигов на сегодня!

Путь к вагенбургу перекрывают основные силы вражеской конницы, местность открытая – не пробьемся, да, честно говоря, не очень-то и хочется. До леса – всего ничего, зря я, что ли, еще до битвы к нему приглядывался? К тому же там все наши во главе с коннетаблем, так что не будем отрываться от коллектива.

– Отходим к лесу! Медленно! Держать строй! Пики к бою!

Некоторые мужики недоверчиво оглядываются, я указываю мечом, который все еще сжимаю в руке, на стену деревьев:

– Отходим. Медленно.

Заметив движение, рейтары вновь пытаются атаковать, видимо, приняв его за начало бегства.

– Стой! К бою! Держать строй!

Конница останавливается, некоторое время топчется поблизости, а затем нехотя разворачивается и направляется на соединение с основными силами.

– Отходим. Шагом. Выше знамя, Раск!

Так мы и пятимся с высоко поднятым значком и выпученными от страха глазами. Вроде бы на нас махнули рукой, ирбренцев сейчас куда больше интересуют главные силы Этельгейра, но береженого Эйбрен бережет. Не будем рисковать, этот день и так был богат неприятными неожиданностями.

Глава XV

Забившись в лес достаточно глубоко, чтобы не видеть опушки, я, наконец, решился остановить наше победоносное отступление и скомандовал остановку. Рядом шумно вздохнул Раск.

– Ну, ты дал, командир! Если б мне кто-то такое рассказал – ни в жизнь не поверил бы.

– Да ладно, ерундовая сшибка была, нас даже не атаковали всерьез.

Заместитель скептически хмыкает:

– Ну-у, для тебя, может, и ерундовая, ты у нас парень крученый, хоть и молодой, а я вот в такое дерьмо впервые вляпался. Сколько на свете живу, а чтоб ополченцы от черных рейтаров отмахаться смогли, ни разу не слышал.

Я пожимаю плечами:

– Все бывает впервые…

Каптенармус охотно соглашается, его явно тянет поговорить:

– Это точно. Помню, лет девять назад…

– В другой раз расскажешь. Проведи перекличку и найди мне кого-то, кто хорошо ориентируется в лесу.

– А чего его искать? Вон, видишь мужика с зеленым капюшоном на куртке? Он браконьером подрабатывает. Шериф его в ополчение сплавил, чтоб глаза не мозолил.

– Не понял. Туда ж по жребию набирают.

– Ну-у-у-у… в общем, да, но…

Раск делает хитрое лицо и загадочно подмигивает. Понятно все с вами. Ладно, не суть.

– Годится. Давай его сюда. И еще двоих из первого десятка, понадежней.

Через минуту передо мной уже мнутся трое ополченцев – браконьер и двое линдгорнских стражников, которыми Сигрид предусмотрительно укомплектовал первый десяток тогда еще своей сотни. В лагере они выполняли функции военной полиции, так что работа конвоиров им не в новинку. Что же до нашего следопыта…

– Как зовут?

– Мерк, ваша милость.

Браконьер даже делает полупоклон – льстит, собака. Так обращаются только к титулованным – это-то я первым делом выяснил.

– Вот что, Мерк. Нам следует провести разведку. Возьмешь этих двоих и пройдешься по лесу. Найдешь место для ночлега, чтоб всей сотней разместиться можно было, и посмотришь, нет ли поблизости врагов или кого из наших. Далеко не забредай, чтоб до ночи успели лагерем стать. Если заметите врага – сразу возвращайтесь. Ясно?

Бородач кивает с умным видом. Не нравится мне его рожа – слишком простоватая. Обычно обладатели такой хари нарочно прикидываются дурачками. Ладно, посмотрим.

– А вещи свои оставь. Нечего лишнее таскать, налегке пройдешься. Вас двоих тоже касается.

Цветущее выражение лица вчерашнего браконьера, а ныне славного рейнджера, увядает раньше, чем я успеваю закончить фразу. Подошедший во время инструктажа Раск понимающе ухмыляется:

– Не удерет?

– Теперь вряд ли.

– Да уж, такие за свое шмотье удавятся.

– А за жратву и подавно – без нее далеко не убежишь. Кстати, как только станем на ночлег, соберешь у солдат еду – всю, какая есть. Назначишь повара, пока не прибьемся к кому-нибудь, будем кормить всех поровну.

– Будет сделано, командир. Есть у меня один корчмарь на примете…

– Сойдет. А пока найди двух-трех людей понадежней и отправь по нашим следам на опушку – пусть посмотрят, что там и как.

Озадачив таким образом подчиненных, я счел свои функции отца-командира исполненными и наконец-то позволил себе расслабиться: привалился к дереву и стал ждать докладов, попутно развлекаясь составлением планов на будущее. По всему выходило, что отсюда нужно сваливать, и как можно скорее. Битва проиграна, так что оставаться поблизости от Ирбренда – значит напрашиваться на неприятности. Весь вопрос в том, как убраться незаметно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию