Привкус счастья - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Уинтерз cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Привкус счастья | Автор книги - Ребекка Уинтерз

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

После многочисленных тостов и веселья гости постепенно стали расходиться. Пока Ставрос усаживал родителей в лимузин Леона, Андреа прощалась с отцом на вертолетной площадке. Он улетал в Салоники, а оттуда – в Штаты.

Андреа была рада, что они остались вдвоем, потому что расплакалась, радуясь примирению Ставроса с его отцом.

– Я так рада, что он приехал, папа.

– Я тоже, но не забывай, что теперь ты как никогда будешь нужна Ставросу.

– Слава богу, что у меня есть ты. Спасибо за мою жизнь, папа. Спасибо за все, что ты для меня сделал, за все, что перенес. Береги себя. Ставрос говорит, что в следующем месяце мы прилетим в Денвер навестить тебя. Я буду ждать с нетерпением.

– И я, милая. Люблю тебя. – Он поцеловал ее и забрался в вертолет.

Андреа наблюдала, как винтокрылая машина взлетает, и в этот момент почувствовала, как Ставрос обнял ее за талию. Он помахал ее отцу, а затем развернул ее лицом к себе.

– Угадай, что произошло? Все разъехались. Остались только ты и я. Пойдем в дом и поскорее переоденемся.

– Ты не сказал мне, куда мы едем сегодня вечером. – На следующий день они улетали в Париж.

На его губах заиграла улыбка.

– Ты скоро сама все узнаешь. Я мечтал об этом с того вечера, когда мы искали Даррена.

Он хотел переночевать вместе с ней на открытом воздухе! И как только он узнал об одном из ее тайных желаний?

Они вместе поднялись по ступенькам.

– Как же долго я этого ждал, – воскликнул он и подхватил ее на руки, чтобы перенести через порог. Андреа понятия не имела, как ему это удалось, ведь на ней было пышное свадебное платье. Ставрос целовал ее, неся на руках по дому в гостевую спальню, в которой она раньше жила. Опустив ее на пол, он расстегнул платье у нее на спине.

Андреа почувствовала, как он целует ее затылок. От этих поцелуев у нее все таяло внутри.

– Поторопись. – В его голосе прозвучали озорные нотки. – Кто последним сядет в джип, платит штраф.

Дрожа от возбуждения, Андреа скинула платье. Разложив его на кровати, она вытащила из комода шорты и тенниску и торопливо оделась. Надев кожаные сандалии, она со всех ног кинулась прочь из дома. Но как ни старалась, Ставрос оказался проворнее и уже поджидал ее в джипе. На нем были джинсы и футболка.

– Ты жульничал, – укорила его Андреа.

Он громко расхохотался и наклонился, чтобы поцеловать ее.

– Признаюсь, я переоделся прямо здесь.

– А где твой костюм?

– В машине.

– Надеюсь, ты не слишком долго будешь искать подходящее место.

– Неужели моя великолепная женушка уже ворчит? – поддразнил он ее. Ставрос завел мотор, и они выехали на дорогу.

– Что ж, это наш медовый месяц, а у меня никогда раньше не было ничего подобного.

– И у меня тоже.

– Я волнуюсь.

– И я тоже.

– Нет, ты не волнуешься.

– Я никогда не был мужем. Я хочу, чтобы у нас все было идеально, Андреа.

– У нас уже все идеально, потому что твой отец пришел на свадьбу и он любит тебя.

– Согласен.

– Я надеюсь, что он придет на крестины нашего первенца.

– Первенца?

– Да. Я хочу детей от тебя, дорогой. Я сказала твоей матери, что хочу с ней подружиться. Она станет замечательной бабушкой. Если честно, Ставрос, она такая красавица, что нет ничего удивительного в том, что ты похож на греческого бога.

Он улыбнулся.

– Я?

– Для меня очень важна наша с ней дружба.

– Когда моя мать узнает тебя лучше, то поймет, что нашла в твоем лице дочь, о которой всегда мечтала.

На ее ресницах затрепетали слезы.

– Папа без ума от тебя.

– Он мне тоже очень нравится.

– Он сказал мне те же слова, прежде чем повел меня к алтарю. Церемония была безупречной.

– Короткой.

Она усмехнулась.

– Я знаю, что традиционные греческие свадьбы продолжаются очень долго. Спасибо, что избавил нас от этих мучений на жаре.

– Это еще одна особенность «белой вороны».

– Теперь мы с тобой вместе и все будут знать нас, как мистера и миссис Белая Ворона.

Он расхохотался.

Андреа почувствовала невероятную радость от того, что его смех был таким счастливым.

– Знаешь, когда ты шла к алтарю, ты выглядела, словно прекрасное видение. Я был, как под гипнозом.

– И не только ты один. Но я всегда так себя чувствую, когда вижу тебя или ощущаю твое присутствие.

А тем временем на землю опустилась ночь, и они ехали в полной темноте посреди ароматных сосен. Когда миновали деревню, Ставрос слегка сбавил ход и вскоре нашел то самое уединенное местечко, где они провели свою первую незабываемую ночь. Он остановил джип и заглушил мотор.

– Не знаю, поверишь ли ты, но мне тогда ужасно захотелось, чтобы мы провели здесь нашу первую брачную ночь.

– И мне тоже, – прошептала она.

Они вышли из джипа и, включив большой фонарь, принялись обустраивать свой маленький лагерь.

– О, ты купил новый спальный мешок! – И тут же ее сердце бешено забилось.

– Сегодня у нас все будет по-итальянски. Я специально измерил эту штуку, чтобы убедиться, что мы там поместимся вдвоем.

– Ты превзошел себя, Фигаро.

– Значит, тебе нравится наша спальня.

– Я в восторге. – Она сняла сандалии и забралась в спальный мешок. Он наверняка слышал, как неистово бьется ее сердце.

– Что ж, ты ведешь себя как настоящая бесстыжая девчонка.

Андреа натянула край спального мешка до самого подбородка и взглянула на него.

– Ты же сразу это понял, когда я попросилась с тобой на поиски Даррена. И я подумала, раз уж ты хочешь, чтобы сегодня вечером я заплатила штраф, то нам стоит поторопиться и заняться этим.

– Заняться чем? – Его голос был подобен шелку, когда он погасил фонарь и забрался к ней в спальный мешок.

– Теми вещами, о которых мне рассказывали монахини в Венесуэле.

– И что это? – Он усмехнулся и, прижав ее к себе, уткнулся носом в шею.

– Ну… кое-что.

– Я даже не знаю, с чего начать.

– Не своди меня с ума, Ставрос! Я ждала этого всю свою жизнь.

Он принялся целовать ее.

– Ты имеешь в виду это?

– Да.

– И это?

– О да.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию