Кормак Уа Руайрк медленно спешился и протянул Магнусу руку. Магнус пожал ее и похлопал Кормака по плечу. Они встречались всего лишь во второй раз, хотя гонцы уже больше месяца носились от одного к другому. Ирландец выглядел точно так, каким запомнил его Магнус, — сильным, умным, властным. Королем, достойным своего титула.
— Я требую объяснить, что происходит! — заявил Асбьерн, страдая от одышки, и Магнус уловил панические нотки в его голосе.
«Правильно, самое время паниковать», — подумал он и обратился к Кормаку:
— Господин Кормак, это Асбьерн сын Гудрода, известный как Асбьерн Толстый.
— Отличное имя, — согласился Кормак.
Его люди рассеялись по двору монастыря, не спешиваясь. В их действиях не было ничего угрожающего, зато становилось ясно, на чьей стороне численный перевес.
— Асбьерн, — продолжил Магнус, — это досточтимый Кормак Уа Руайрк, король Гайленги.
Асбьерн уставился на Кормака. Тот смерил его насмешливым взглядом и обернулся к Магнусу:
— Кто он? Что он здесь делает?
— Орм навязал мне его в компаньоны. Но вообще-то он никто.
— Никто… — выдохнул Асбьерн.
Магнус резко повернулся, вскинул кулак и ударил Асбьерна в лицо. Асбьерн попятился, плюясь кровью, затем споткнулся и рухнул на землю. Магнус в тот же миг оказался над ним. Выдернув меч из ножен на поясе толстяка, он отшвырнул его в сторону. Никто даже не попытался вмешаться, в том числе и воины Асбьерна.
— Где корона? — спросил Кормак.
— Нас как раз к ней ведут. Еще день или два пути.
Кормак нахмурился:
— Я думал, она будет у тебя.
— Я тоже так думал, — ответил ААагнус. — Но вышло иначе.
— Не забывай, на что способен этот сукин сын Маэлсехнайлл. После того как он забрал у моего брата Доннхада свою шлюху дочь, он привязал его к колу и лично вырвал его внутренности. Мне говорили, что вопли Доннхада можно было услышать за милю. С нами он поступит точно так же. Если у меня не будет Короны Трех Королевств, нам не остановить его и не захватить Брегу.
— Еще день или два. Не больше.
Кормак ответил прямым тяжелым взглядом.
— Лучше бы тебе не ошибаться, досточтимый Магнус, — сказал он.
Впервые с тех пор, как Магнус сын Магнуса заключил союз с ирландцем, он задумался, не совершил ли тут ошибку.
Глава двадцать первая
Варвары придут к вам от меня… народ язычников, который поработит вас…
Откровение Иисуса, ирландский текст IX века
Лихорадка оставила Харальда сына Торгрима на второй день после прибытия в Тару. Он словно шагнул из мира снов в реальность, из раскаленной кузницы — в ночную прохладу. Только что он пылал и тонул в море кошмаров и вдруг пришел в себя в тишине и уюте.
Его глаза были закрыты, и он не спешил их открывать, желая прежде собраться с мыслями. Харальд не знал, где находится. Прислушавшись, он различил отдаленные звуки: приглушенные и непонятные. И в воздухе не было знакомых запахов.
Он открыл глаза и уставился в потолок из деревянных досок с резными балками. Комнату заливал солнечный свет. Харальд видел верхнюю часть каменных стен, покрытых белой штукатуркой.
Он хотел сесть, но понял, что это ему пока не по силам. Зато он смог повернуть голову вправо. Харальд увидел гобелен на стене и полированный стол с серебряной чашей и графином. Комната была богато убрана, гораздо лучше тех, к которым он привык, роскошнее, чем палаты в доме его деда в Эуст-Агдере, — самом богатом доме из всех, которые он когда-либо видел.
Слева раздался тихий звук: у кого-то перехватило дыхание. Харальд резко повернул голову. Звук издала девушка, которую он не узнавал. Он вглядывался в ее лицо, она смотрела на него, и первое, о чем подумал Харальд, была ее необыкновенная красота. У нее были зеленые глаза и темно-каштановые волосы, которые напомнили ему пышную гриву коня, на котором когда-то ездил отец.
Девушка склонилась над ним и положила ладонь ему на лоб. Кожа у нее была гладкой и мягкой, прохладной и очень приятной. Незнакомка произнесла что-то напевным голосом, но ее слова не имели смысла.
Харальд вдруг испугался, что она — валькирия, явившаяся, чтобы забрать его душу. А может, он уже в Вальгалле? Это было бы, конечно, неплохо, но ему хотелось провести на земле, в Мидгарде
[27]
, еще какое-то время. Девушка повернулась к двери и снова заговорила, на этот раз громко и властно. Голос из-за двери ответил, и Харальд услышал удаляющиеся шаги.
Она вновь повернулась к нему и улыбнулась, Харальд тоже попытался улыбнуться. Губы его пересохли и болели от малейшего движения. Девушка взяла влажную тряпицу, отерла его лицо, и Харальду стало все равно, где он находится.
Вскоре дверь открылась и вошел какой-то мужчина, явно важный, как понял Харальд, глядя на его одежду и манеры. Он посмотрел на Харальда, но в его взгляде не было ни заботы, ни мягкости, и Харальд, решивший было, что он среди друзей, напрягся.
— Ты очнулся, — заметил незнакомец.
Харальд кивнул.
— Как тебя зовут?
— Харальд, — хрипло произнес он.
Его голос звучал очень странно. Только теперь Харальд понял, что вошедший говорит на его языке, и у него сразу же появилось множество вопросов.
— Как зовут девушку? — первым делом поинтересовался он.
Незнакомец нахмурился и посмотрел так, словно не желал
отвечать.
— Бригит, — сказал он наконец. — А я Фланн мак Конайнг, главный советник господина Маэлсехнайлла мак Руанайда, правителя Тары и верховного короля Бреги.
Харальд кивнул. Похоже, эти слова должны были его впечатлить, но, по правде говоря, он не понял, что сказал ему этот человек. Понял лишь, что девушку зовут Бригит.
— Где я? — Только теперь Харальд поинтересовался об этом. — Где мой отец? Где Орнольф и другие?
— Кто твой отец?
— Торгрим Ночной Волк.
— Он ярл, командующий вашим драккаром?
— Нет. Орнольф наш ярл. Где они?
Чужак нахмурился.
— Они придут за тобой. Корона, которую вы захватили, принадлежит моему господину Маэлсехнайллу. Они должны ее возвратить. До тех пор ты останешься здесь.
Харальд прищурился, рассматривая его. Похоже, в словах чужака таилась угроза, но смысл ее ускользал.