Тысяча поцелуев - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Куин cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тысяча поцелуев | Автор книги - Джулия Куин

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Верно, – великодушно признала девочка, усмехнувшись. – Вы мне нравитесь, лорд Хью.

Он поймал себя на том, что ее интонации ужасно напоминали в данный момент тон леди Данбери, и это несколько пугало.

– Вы не сюсюкаете со мной как с ребенком, – добавила Френсис.

– Но при всем этом вы и есть ребенок, – напомнил Хью.

– Верно, но вы не разговариваете со мной и как с идиоткой.

– Вы не идиотка.

– Это я тоже знаю, – ответила она с легким раздражением.

Он снова внимательно оглядел ее:

– Так в чем смысл этого диалога?

– Просто… О, здравствуй, Сара!

Френсис расплылась в улыбке, устремив взгляд поверх плеча Хью.

– Здравствуй, дорогая! – раздался знакомый голос леди Сары Плейнсуорт. – Лорд Хью!

Хью поднялся, хотя с его ногой это и было не просто.

– О, вам ни к чему… – начала было Сара.

– Так положено, – резко оборвал ее Хью.

Тот день, когда он не смог подняться в присутствии дамы, был… Откровенно говоря, он не хотел вспоминать.

Она ответила сухой и, возможно, несколько смущенной улыбкой, потом обошла его и заняла кресло по другую сторону от Френсис.

– О чем вы так оживленно беседовали?

– О единорогах, – немедленно отозвалась девочка.

Сара сжала губы, пытаясь сохранить серьезный вид.

– В самом деле?

– В самом деле, – подтвердил Хью.

Сара откашлялась.

– И к каким выводам пришли?

– Мы можем как согласиться, так и не согласиться с их существованием. Так часто бывает.

Сара прищурилась, а Френсис пояснила с печальным вздохом:

– Сара тоже не верит в единорогов, как и все мои сестры. Я так одинока в своих мечтах и надеждах!

Увидев, как Сара закатила глаза, Хью заметил:

– У меня такое чувство, что вы, леди Френсис, одиноки только в том, что именно вам достается вся любовь и преданность семьи.

– О, в этом я точно не одинока, – весело согласилась девочка, – хотя, как самая младшая, наслаждаюсь определенными преимуществами.

Сара фыркнула, а Хью, глядя на нее, осведомился:

– Так это правда?

– Она стала бы сущим кошмаром, если бы не была такой чудесной, – нежно улыбнулась сестре Сара. – Мой отец совершенно непростительно ее балует.

– Так и есть, – подтвердила Френсис с самым счастливым видом.

– Ваш отец здесь? – с любопытством спросил Хью, который мог когда-либо видеть лорда Плейнсуорта.

– Нет, – покачала головой Сара. – Поездка из Девона чересчур для него тяжелая. Он редко покидает дом.

– И вообще не любит путешествовать, – вставила Френсис.

Сара кивнула.

– Но на свадьбу Дэниела он приедет.

– И собак привезет? – оживилась Френсис.

– Не знаю.

– Мама точно убьет, но…

– Собак? – не выдержав, уточнил Хью.

Сестры Плейнсуорт посмотрели на него с таким видом, словно впервые увидели, а он повторил:

– Собак?

– Мой отец, – пояснила Сара, тщательно выбирая слова, – обожает своих гончих.

Хью уставился на Френсис, и когда та кивнула, поинтересовался:

– И сколько их у него?

Леди Сара поколебалась, не желая называть точное число, но ее младшая сестра не была обременена подобными сомнениями, поэтому выпалила:

– Пятьдесят три при последнем подсчете. Возможно, сейчас уже больше: у них постоянно появляются щенята.

Хью не нашел что сказать.

– Конечно, он не сможет уместить всех в одном экипаже, – добавила Френсис.

– Н-нет, – согласился Хью. – Вряд ли.

– Он часто говорит, что животные для него лучшая компания, чем люди, – вставила Сара.

– Не могу сказать, что не согласен с ним, – кивнул Хью, а увидев, что Френсис открыла было рот, намереваясь что-то сказать, поспешно заставил ее замолчать, подняв палец: – Единороги не считаются.

– Я собиралась сказать, – притворно оскорбилась девочка, – что хотела бы, чтобы он привез собак.

– Ты спятила? – взвилась Сара, как раз в тот момент, когда Хью пробормотал:

– Всех? В количестве пятидесяти трех?

– Скорее всего он привезет не всех, – успокоила Френсис, прежде чем обратиться к Саре: – Я вовсе не спятила. Если он привезет собак, мне будет с кем играть: здесь же нет детей.

– Зато есть я! – выпалил, не задумываясь, Хью.

Сестры Плейнсуорт замолчали, что, как понял Хью, случалось не часто.

– Полагаю, будет крайне трудно уговорить меня поиграть в футбол, но буду счастлив составить вам компанию в любом развлечении, где не придется пользоваться ногами.

– О… – пробормотала Френсис, часто моргая. – Спасибо.

– Самая интересная беседа в Фенсморе, – заверил Хью.

– В самом деле? – обрадовалась Френсис. – Но разве Саре не поручили составить вам компанию?

Последовало неловкое молчание.

Хью откашлялся, но Сара заговорила первой, причем с огромным достоинством:

– Спасибо, Френсис, что заменила меня за главным столом, пока я танцевала: я это очень ценю.

– Он выглядел одиноким, – сказала девочка.

Хью кашлянул, но не потому, что смутился, а потому… Черт возьми, он сам не знал, что сейчас чувствовал, и это выводило из себя.

– Не то чтобы правда был одиноким, – поспешно поправилась Френсис, посылая ему заговорщический взгляд, – просто так выглядел.

Девочка переводила взгляд с сестры на лорда Хью, очевидно, только сейчас сообразив, что вторглась в отношения взрослых.

– И ему хотелось торта?

– Как и всем нам, – подтвердил Хью, решив, что ни к чему выводить леди Френсис из равновесия.

– Я бы тоже съела кусочек, – объявила Сара.

Самая подходящая тема продолжения разговора.

– Ты не пробовала? – удивилась Френсис. – Ты просто обязана попробовать! Удивительный вкус! Лакей дал мне тот кусок, где больше всего цветов.

Хью улыбнулся. «Больше всего цветов!» От такого количества украшений язык леди Френсис стал фиолетовым!

– Я танцевала, – напомнила Сара.

– О да, конечно!

Френсис состроила гримаску и обратилась к Хью:

– Вот еще один повод для печали! Плохо быть единственным ребенком на свадьбе! Никто со мной не танцует.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению