Симфония морской стали - читать онлайн книгу. Автор: Максим Юдаев cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Симфония морской стали | Автор книги - Максим Юдаев

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Помимо манипуляторов, которые вносили «заключительные штрихи», к подлодке ещё вели несколько трапов. Как только последняя деталь встала на место, диспетчер дал объявление.

— Весь экипаж на борт «Хакугея». Всем рабочим, просьба покинуть судно.

На просторном капитанском мостике в недрах подлодки тоже кипела работа. Команда согласовывала друг с другом готовность тех или иных систем и модулей. Сейчас здесь находилось примерно 15–20 человек, из которых было три старших офицера и один капитан. Прочие члены экипажа, сидя в наушниках перед экранами, занимались вооружением, системами активного и пассивного сонара, радаром, координацией других членов экипажа на борту, связью с береговой базой и так далее.

— Все верно! — сказал один из офицеров. — Мы вернемся за предметами первой необходимости позднее. У нас нет времени.

— Проверка систем. — раздалось из динамиков. — Как там ходовая?

— Ты уверен, что корродирующая торпеда была загружена на борт? — спросил ещё один офицер у кого-то, кто на другом конце «рации».

— Офицер Хибики прибыла на мостик! — доложил один из офицеров, как только девушка прошла через автоматически отъехавшую дверь.

— Добро пожаловать, офицер Хибики. Я капитан Комаки.

Человек в белой форме морского офицера с черными погонами, небольшой черной бородкой и немного взъерошенными волосами, что стоял перед закрепленным посередине помещения капитанского мостика круглым столом со встроенным компьютером, повернулся к девушке и, сняв фуражку, продолжил, осветив глаза под прозрачным моностеклом защитных очков.

— Сразу к делу. Вы будете нашим знаменем на борту корабля. Под моим прямым надзором. — сказал он с доброй улыбкой.

— Да сер. — ответила Хибики. — Прошу, позаботьтесь обо мне.

— Ваша роль предполагалась как наблюдатель, но мне хотелось бы услышать от вас и советы. — капитан Комаки, повернул голову, наблюдая за командой. — Мне стыдно об этом говорить, как военному, но… У нас нету опыта сражения против кораблей-призраков. Кроме того, этот план предполагает взаимодействие с 401-ой.

— Я знаю. — ответила Хибики.

— Прощу сюда, мэм. — добродушно произнес один из офицеров, развернув спрятанное в полу кресло, рядом с креслом капитана.

— Вы придумали план? — спросил Комаки у девушки, когда та устроилась в предоставленном кресле.

— Нет… — мотнула она головой. — Капитан Чихайя отправил его мне по почте.

— Мы сможем сделать это? — спросил он, надев фуражку обратно.

— Не беспокойтесь. — успокоила Хибики. — Это будет нелегко. Но я определенно не собираюсь тут погибнуть.

— Ваше присутствие и опыт успокаивает нас. — сказал Комаки, вернув улыбку и уперев руки в бока. — Но я до сих пор не верю, что вы решили подняться на борт.

Раздавшийся мелодичный писк объявил о том, что коммуникатор Хибики, что чуть больше mp3 плеера, требует немного внимания своей хозяйки. Ведь на него только что пришло сообщение от Гундзо. На маленьком черном экране, рядом с изображением конверта, горел ключик. Показатель того, что сообщение защищено.

— Ну-у… — Хибики улыбнулась лучезарной улыбкой. — кое-кто, кого я люблю, попросил меня. Так что я не могла отказать, верно?

От этого ответа у Комаки округлились глаза, но вдаваться в расспросы он все же не стал.

* * *

— Так, мы собираемся просто ждать здесь? — сказал Кьохей, сидя на корточках посередине набережной.

Сейчас команда 401-ой в полном составе, не считая Ионы, находилась на набережной, в ожидании своего корабля. Кьохей, Гундзо и Соу сидели на корточках посреди дороги в свете одного из местных уличных фонарей. Девочки, Шизука и Иори, стояли у края набережной и, обняв перила, созерцали море.

— Именно. — ответил Гундзо. — Я отправил сообщения Хибики, Камикаге и вице-адмиралу Урагами. Они все приняли сообщения. Если дела пойдут как надо, Иона прибудет сюда.

— А что мы будем делать, после того как вернемся на борт? — спросил Кьохей, переведя взгляд на море. — Мы собираемся вытащить этих двоих в море?

— Нет. — ответил Гундзо, и прилепив свое задумчивое выражение лица, добавил. — Мы собираемся потопить одну из них.

— Вауу! — у Кьохея отъехала челюсть от удивления.

— Но… — раздалось из динамиков Соу. — когда мы сражались с Хьюгой, нам потребовалось 12 корродирующих торпед, чтобы наконец потопить корабль. После того, как мы отдали одну торпеду правительству, у нас осталось четыре. В общей сумме пять.

— Преодолеть поле Кляйна, — Кьохей стал серьезным. — создаваемое волновой броней, таких больших кораблей, сложно без использования супертяжелого вооружения.

— Туманный флот теперь знает, что у нас есть большая пушка. — сказал Соу. — Мы не сможем застать их врасплох, как в прошлый раз. Кроме того, эта супертяжелая пушка пришла в негодность и непригодна для использования.

— У меня есть идея. — произнес Гундзо. — Я объясню детали, как мы попадем на мостик. Я уверен, что Хибики способна сделать это.

— Даже после того, как она ушла, — Кьохей расплылся в улыбке. — наш капитан верит в бывшего оператора сонара.

Услышав упоминание о Хибики, Шизука невольно повернула голову в сторону парней. Её по какой-то причине интересовал бывший оператор сонара, чьё место она заняла. Она и подумать ничего не успела по этому поводу, как перед её взором появилась лицо Иори с хитрой, кошачий ухмылкой.

— Тебя это беспокоит? — спросила та.

— Нет… — не сразу сообразила Шизука. — Вообще-то…

Иори слушала её со все той-же ухмылкой. При этом они издавала мелодичные звуки типа «хм-хм». Шизука отвернулась, изобразив на своем лице обиду.

* * *

— Внимание всему экипажу. Говорит капитан Комаки. — сказал он в микрофон. Чтобы его слышали и на подлодке, и на верфи.

Фоном его речи был шум воды. В данный момент, подлодка готовилась к отплытию, а для этого нужно было почти полностью затопить сухой док. Капитан тем временем продолжал.

— Этот день наконец пришел. Мы собираемся показать миру результаты наших тренировок. Спустя 17 лет, мы атакуем корабли Туманного флота. Это сложный план, но если каждый из вас выложится на все сто, то мы выполним задание, я верю в это. Я ожидаю от каждого напряженного труда!

В ответ ему, матросы, что наблюдали за состоянием корабля с капитанского мостика посредством мониторов, начали докладывать состояния своих зон ответственности.

— Двигатель в порядке. — матрос 1.

— Сонар и сенсоры в порядке. — матрос 2.

— Проверка герметичности завершена. — матрос 3.

— Все боевые системы готовы. — матрос 4.

— Все посты отрапортовали о готовности. — сказал плотного телосложения и круглых очках старший офицер, подошедший сзади с планшетом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению