Нить волшебства - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Шерстобитова cтр.№ 109

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нить волшебства | Автор книги - Ольга Шерстобитова

Cтраница 109
читать онлайн книги бесплатно


Арда, где мы оказались на рассвете, была наполнена шумом повозок и нескончаемым гамом детских голосов. Звуки казались чересчур резкими, громкими. То тут, то там мелькали яркие пестрые одежды, в которых ходили жители. Мы выглядели среди них в легких белых туниках и бежевых брюках как вороны в стае попугаев. Пришлось разориться и купить в первой попавшейся лавочке с одеждой по легкому цветастому платью нам с Фионой, а Ромео обрядить в какой-то салатово-оранжевый балахон. На мой взгляд, вкуса у асканийцев не было никакого. Даже в восточных странах вроде Индии среди многообразия разноцветных тканей чувствовался определенный стиль, уклад жизни, традиции, а тут… Ощущение, что рядились в то, во что хотели.

Воздух же был жаркий, душный, впитавший в себя аромат множества специй и приторно-сладкий запах дынь, которые продавали на каждом углу. Мы немного прогулялись среди низеньких домиков, покрытых черепицей и сплошь утопающих в кустах цветущего жасмина, привыкая к незнакомой атмосфере и разминая затекшие ноги.

В Арде после унылого серого пейзажа, к которому мы привыкли, все казалось чересчур ярким, каким-то бесстыдно праздничным. Я заподозрила, что в этом месте не только климат изменился, но и явно волшебство Великой Кудесницы действует. Как иначе объяснить тот факт, что ты летишь на ковре, растирая руки от холода, а через мгновение мир меняется? Тебя окружают кустарники с толстыми мясистыми листьями и острыми колючками, в нос забивается песок вместо пыли, а горло наполняется жарой, обжигая легкие. И потом резко приходят запахи и звуки, оглушая, погружая в другой, неведомый тебе мир.

Мы с Фионой и Ромео обсудили, как действовать дальше. На сон и отдых решили время не тратить, перекусить, прикупить припасов в дорогу и отправиться добывать нужное зелье, запустив мой клубок.

Быстро, увы, не получилось. Пришлось ждать, пока приготовят еду, а потом толкаться на шумном базаре, смотря в оба глаза. Всю имевшуюся у нас наличность мы на всякий случай разделили на три части, и все равно я умудрилась заглядеться на асканийские наряды для танцев и лишилась своего кошелька. Ромео и Фиона к краже отнеслись спокойно и как-то философски, а я подумала, что в следующий раз обязательно попрошу преподавателей научить меня зачаровывать вещи от воров. Должно же существовать какое-то простое бытовое заклинание!

Мы, поторговавшись, купили мешок сухофруктов, ржаных лепешек и решили, что Фиона останется все это сторожить в одной из таверн, пока мы с Ромео будем добывать нужное зелье.

Клубок, который я запустила, долго плутал по узким каменным улочкам, пока не вынырнул на другом конце города возле неприметной хижины.

— Заходим? — спросил Ромео.

— Давай постучимся, — предложила я, надеясь, что волшебный клубок меня не подвел и мы точно пришли туда, куда нужно.

— Я вас слышу, проходите, — раздался женский голос.

Дверь распахнулась, и на пороге показалась древняя старушка, кутавшаяся в шаль, несмотря на адскую жару. Волосы у нее были седыми настолько, что казались белыми, а морщинистое лицо перечеркнул шрам. Лишь глаза ярко-синие, ясные смотрели на нас, слегка прищурившись и явно оценивающе.

— Добрый день, — осторожно сказал Ромео.

— Зелье, чтобы стать призраком, не дам.

Мы с Ромео недоуменно переглянулись. Похоже, к волшебнице заглядывали боевые маги. И слишком часто, судя по ее плохому настроению.

— Почему? — Я была не столь вежлива и сразу перешла к делу, получив за это тычок в бок от Ромео.

Ну а что? Мы, между прочим, торопимся. Где-то там, в Шелдронии, умирает король, у которого почти не осталось надежды. И Ирас тоже в беде! А я тут буду рассыпаться в любезностях.

— Один молодой человек заплатил мне за эту услугу алмазами, — просто ответила старушка.

— Ирас…

Я прошипела имя принца сквозь зубы, но ведь кто еще мог до такого додуматься-то?

— Он не представился. И лицо скрывал плащ. Я продала ему нужное зелье…

— За сколько?

— За пару камней.

Ромео присвистнул. Нам камушки ни за что не добыть. Ирас мог бы даже не стараться подкупать колдунью.

— Все по-честному. Старая Гариса еще никого не обманывала. Толченый камень нужен для создания зелья, — пояснила она.

— У нас нет алмазов. Мы бы все равно не купили, — созналась я. — Ирас только зря деньги потратил.

Я от злости сжала кулаки, лихорадочно пытаясь найти выход. Может, попытаться найти еще одну волшебницу, способную создать нужное нам зелье? Но клубок привел именно сюда. Значит, других нет. Да и где гарантия, что Ирас не навестил и остальных колдуний? С него станется! А мы же… только время потеряем, силы и нервы. Но без зелья призраком не станешь… Вернее, станешь, но заплатишь за такое превращение жизнью.

— Он был уверен, что вы придете. Описал вас настолько точно, что я бы даже распознала иллюзию. Так что зелья вам не дам. Уходите, — велела колдунья.

— Но…

— И…

— А нам?

Мы с Ромео резко обернулись и уставились на Арара и Глеба, стоящих позади нас.

— Насчет вас указаний не было. Если заплатите, продам.

Арар вытащил из-за пазухи шелковый мешочек, высыпал на ладонь парочку камней и протянул старухе. Она взяла, повертела в руках, что-то прошептала, кивнула и ушла в дом. Через минуту вернулась и протянула темно-зеленый флакон.

— Действует час, — напомнила она.

Арар кивнул, поблагодарил и посмотрел на нас с Ромео.

— Далеко забрались. Хвалю.

Я фыркнула.

— И откуда только узнали про призрачный маяк? Фиона, полагаю, тоже с вами?

Ромео хмуро посмотрел на боевого мага, недовольный тем, что тот интересуется его невестой.

— Да не ревнуй ты. Она только на тебя смотрит, — отмахнулся Арар, рассматривая почему-то не Ромео, а меня. Пристально, задумчиво. Дыру так сделает!

Ромео же покраснел и опустил голову, а я вздохнула. Как-то я выпустила из вида тот факт, что он испытывает чувство ревности по отношению к Арару. Фиону потерять боялся.

— Пошлите за вашей подружкой, — предложил Арар, поправляя лямку походной сумки на плече.

Глеб же за все это время не произнес ни слова, постоянно принюхиваясь и о чем-то задумываясь.

Мы с Ромео переглянулись и порадовались, что пока боевые маги не заговорили о нашем возвращении в школу под крыло директрисы Морганы. Фиона, изрядно нервничавшая и кусающая губы, при нашем появлении вскочила и тут же растерянно уставилась на Глеба с Араром. Потом подобралась, явно готовясь к побегу, но я покачала головой в ответ на ее немой вопрос. От боевых магов скрыться проблематично. Да и зелье мы не добыли. Что же делать-то?

Глеб с Араром тем временем заказали еды, накинули полог тишины и уставились на нас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению