Тень мальчика - читать онлайн книгу. Автор: Карл-Йоганн Вальгрен cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень мальчика | Автор книги - Карл-Йоганн Вальгрен

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Дом куплен десять лет назад Capitol Security. Она попросила Марианн Линдблум выяснить, кто же владелец дома, и это выяснение заняло не больше десяти минут. Предприятие получило разрешение на строительство нового конторского помещения, но работы так и не начинались. Старая вилла стояла на месте и постепенно разрушалась.

И сейчас она сидела в машине в ожидании Йормы и наблюдала за домом в бинокль. Никакого движения, никаких машин. Верфь и другие мастерские поблизости уже закрылись.

Позвонил телефон, и она, не думая и не глядя на дисплей, нажала кнопку – была уверена, что Йорма. Но это был Ула.

– Что-то новое?

– Нет.

– Я, по-моему, схожу с ума. Не могу ни есть, ни спать, ни работать. Голова пухнет.

– Мы ее найдем.

– Откуда тебе знать? Почти нет шансов. Представь себе… ее, скорее всего, уже нет в живых.

Она не хотела это представлять. И она не могла поделиться с ним тем, что ей известно. И не могла обратиться к полиции. Последние события убедили ее, что Клингберг держит слово.

– Где ты? Нам надо встретиться… поговорить. Эрика уже меня не выдерживает.

Она промолчала и посмотрела на дом. Желтый шелушащийся фасад, ограждение балкона обвалилось, часть крыши тоже. Вилла когда-то была красивой, индивидуальный архитектурный проект, три этажа с видом на озеро Ульвсунда. Наверняка больше десяти комнат. И подвал. А что сзади? Отсюда не видно. Гараж? Хозяйственные постройки?

– Эва! Ты слышишь меня?

Рядом с водой, слышны взрывы… А если она ошиблась? Нет, она не могла ошибиться. Это ее единственная возможность.

– Я слышу.

– А что, собственно, делает полиция? Сутки от них ничего не слышно. Плевать им на нас… Но этого нельзя допускать! Ты должно подключить все твои контакты. Я схожу с ума от бездействия. И Арвид… он же ничего не понимает, что мне сказать Арвиду?

Ула сломался. Если что-то случится, он никогда не поднимется. Да и она тоже.

Она краем глаза уловила какое-то движение на дороге, у поворота. Наверняка Йорма. Нет… это не его машина. Маленький автомобиль остановился в пятидесяти метрах от виллы. Из него вышла женщина в серой кофте и подозрительно осмотрелась.

– Я должна повесить трубку, – сказала Эва почему-то шепотом. – Позвоню позже. У меня дела. Успокойся. Пробьемся.

* * *

Он приближался к границе Гаити. Дорога была проложена в джунглях, хотя тут и там виднелись большие поляны – табачные плантации. Ни людей, ни машин. Вспугнутые бабочки незнакомых расцветок вспархивали из канав.

Данни включил радио. Передача из Порт-о-Пренса. Прием неважный, с потрескиваниями, как в годы его детства. Он покрутил тюнер и нашел музыкальный канал – сальса и ямайский регги вперемешку. На другом – ток-шоу, женщина-ведущая говорила на французском с таким чудовищным креольским акцентом, что он почти ничего не понял. На доминиканском канале в другом конце шкалы FM передавали новости. Ожидается ураган на восточном побережье, примерно через сутки. Населению городов Пунта-Кана и Ла Романа рекомендуется оставаться дома и слушать новости по радио. Может возникнуть вопрос о временной эвакуации.

Дорога забиралась все выше в предгорья. С криками пролетела стая попугаев. Земля разрезана ручьями и ручейками, дорога размокла, и грязь то и дело залепляла ветровое стекло. На крутом левом повороте «лендровер» занесло на глине, и Данни не смог его остановить – джип так и шел юзом, пока на выходе из поворота его не вынесло на обочину.

И тут же он увидел нечто вроде алтаря. На белом полотенце в луже крови лежала отрубленная змеиная голова. Рядом – бутылка рома, распятие и подсвечник с красными стеариновыми свечами. К стволу дерева прибиты башмаки.

Он ехал еще час с черепашьей скоростью – дорога становилась все уже и все хуже. Глиняная каша, даже полноприводный «ленди» то и дело начинал буксовать. Внезапно джунгли расступились, и он выехал на более или менее открытое место.

По обе стороны дороги – совершенно заросшая плантация сахарного тростника. Покосившиеся жестяные хижины с вывесками на французском и испанском. Еще какие-то строения, тростниковые мельницы, бетонное строение – скорее всего, для рафинации сахара. Маленькие жилые домики из жести и бамбука, с верандами. И один дом побольше, в колониальном стиле, в окружении пальм. Несколько одичавших собак с лаем носились по плантации. Domini canes, вспомнил он происхождение слова. Доминиканцы. Псы Господни.

Не успел Данни выключить зажигание, зажужжал мобильник. Покрытие совсем скверное, он еле-еле различал голос Клингберга.

– Приехали! В большом доме для тебя приготовлена комната.


В большом, как назвал его Клингберг, доме никто не жил уже много лет. Окна забиты, мебель покрыта заплесневелыми простынями. На полу – толстый слой пыли.

Электричества нет. В кухне – пустые калебасы для воды. На полу крысиный помет.

Он прошел в библиотеку – полки до потолка уставлены переплетенными в телячью кожу книгами. Названия на испанском и французском. На противоположной стене – что-то вроде картинной галереи. Портреты хозяев плантации в хронологическом порядке. Самый старый – суровый плантатор в шляпе с плюмажем и с белой глиняной трубкой, семнадцатый век, не позже. А самый последний в ряду – Густав Клингберг. На нем серый костюм в тонкую светлую полоску, у ноги – бладхаунд.

Катц поднялся на второй этаж и сразу нашел предназначенную ему комнату. На столике – бутылка минеральной воды. Кровать с балдахином, неуклюжая мебель красного дерева. За балконной дверью – терраса с видом на давно заболоченный бассейн.


За весь день он не видел ни единого человека. Бесцельно бродил по заброшенной плантации. Нетрудно догадаться, что когда-то она принадлежала семье Клингберг. Тростниковые мельницы, похоже, не работали уже много лет. Из мастерских вывезено всё – и машины, и инвентарь.

В одном из сараев он нашел металлические маски, которые когда-то использовались для забоя скота, и убойный механический пистолет. Огороженное пространство для убоя, настоящий эшафот. Пол пропитан почерневшей, давным-давно высохшей кровью. Он снял один из пистолетов со стены и взвесил в руке. Конструкция элементарная – пружина с затвором выстреливает заостренным стержнем. Сталь заржавела, но пружинный механизм, похоже, работает. Он сунул пистолет в карман брюк. Какое-никакое, а все же оружие.

Данни прошел по заросшей травой глинистой тропинке, заглянул в жилище рабочих. Земляной утрамбованный пол, крыша из гофрированной жести. Окна и дверь увезли, но ржавые нары остались. На стене – пожелтевшие рекламные плакаты гаитянского рома. В шкафу так и лежат сгнившие тряпки и башмаки.

Над горизонтом в трупно-бледном небе расплывалась новая грозовая туча.

На стене бетонного цеха кто-то черной и красной краской намалевал изображение чернокожего человека, собаки зализывают его кровоточащие раны. Легба, или Санта-Рохус, божок гаитянских рабов. Здесь тоже нет окон, но дверь заперта на большой висячий замок, а перед ней стоит бочка, наполовину заполненная солью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию