Лабиринты Ехо. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 367

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лабиринты Ехо. Том 1 | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 367
читать онлайн книги бесплатно

– Леди Кекки Туотли мне рассказывала. Они с сэром Кофой несколько раз водили девочек по трактирам.

– Да, – усмехнулся я, – сэр Кофа любит устраивать такие экскурсии для неофитов. Так мило с его стороны взять шефство над этими девчонками! Могу себе представить, во что они превратятся через год при таком-то воспитании… Ладно, я рад, что вы с Друппи друг другу понравились, но теперь я все-таки попробую отвести это чудо на нашу половину.

– Конечно, – кивнул лейтенант Апурра. – И знаете, сэр Макс, если ваши подданные действительно привезут вам еще одну такую собаку, я с удовольствием взял бы на себя заботу о ней.

– Обязательно привезут, – заверил я его. – Только напоминайте мне время от времени, голова-то дырявая. Это будет мой первый суровый приказ. Должен же я отдавать им хоть какие-то приказы? Просто, чтобы поддерживать репутацию грозного владыки.

Я ухватил Друппи за мохнатый загривок, и мы торжественно отправились на ту половину Дома у Моста, которую занимает Тайный Сыск.


Мои коллеги как раз собрались в Зале Общей Работы для совместной дегустации камры и печенья. Даже Луукфи Пэнц по такому случаю спустился из Большого Архива. Отсутствовал только сэр Кофа Йох. Собирал, небось, слухи по городским трактирам, как ему по должности и положено.

– Ага! – злорадно сказал я. – Попались! Пожираете всяческие деликатесы, думаете, что я не приду. А я – вот он. Да еще и с нахлебником.

– Как ты все-таки любишь свою работу, – изумился сэр Джуффин. – По моим подсчетам, тебе полагается заступать на дежурство часов через семь-восемь, не раньше.

– Совершенно с вами согласен. Но я подумал, что за это время вы все съедите. Поэтому пришлось поторопиться.

– Грешные Магистры, что ты привел?! – Меламори уже восхищенно тормошила моего пса. – Неужели бывают такие собаки?

– Мне сказали, что это еще щенок, – пожаловался я. – Так что он еще будет расти, представляешь?

– Какой красавец!

Меламори была совершенно очарована. Она тискала собаку так энергично, словно внезапно решила слегка подкачать мускулатуру. Остальные проявили немного меньше энтузиазма. Джуффин и Мелифаро уже видели это чудо природы, Лонли-Локли сохранял свою фирменную невозмутимость, а сэр Луукфи его пока просто не заметил. Он задумчиво вертел в руках печенье. Наверное, подсчитывал, из какого количества крошек оно состоит.

– Не одной тебе разгуливать по Управлению с мохнатой тварью, леди, – я подмигнул Меламори. – А где, кстати, твоя мохнатая тварь?

– Спит в кабинете Мелифаро. Эти важные господа, видишь ли, считают, что хубу за их столом не место, – пожаловалась Меламори.

– Вы совсем не любите природу, – я укоризненно посмотрел на своих коллег.

– Скорее уж природа нас не любит, – проворчал Мелифаро. – Вчера этот арварохский паук пытался меня укусить.

– Клевета! – возмутилась Меламори. – Во-первых, он не паук, а хуб. А во-вторых, у Лелео вообще нет зубов. Только усы.

– Как это – нет?! А чем, интересно, он собирался меня кусать? – резонно возразил Мелифаро.

– Я сам не заметил, как стал владельцем зоопарка, – вздохнул Джуффин. – Вам не кажется, что это понижение в должности, господа?

– Ну, как сказать, – задумчиво протянул я, усаживаясь за стол. – До сих пор вы были простым заведующим Приютом Безумных. Самым маленьким в Соединенном Королевстве, зато самым веселым.

– Как это мило с твоей стороны – называть вещи своими именами, – фыркнул шеф. – А то все эти странные люди упорно именуют нашу организацию Тайным Сыском. Ерунда какая-то!

– Давай договоримся, леди, – я повернулся к Меламори. – Ты гладишь мою собаку, а я допиваю твою остывшую камру. И все довольны.

– Не такая уж высокая плата, – согласилась она. – Пожалуй, я даже торговаться не буду.

Примерно через час сэр Джуффин внезапно решил, что ему надо работать, а мое присутствие не способствует созданию соответствующей атмосферы.

– У меня есть задание для тебя, леди, – официальным тоном обратился он к Меламори. – Самое сложное из всего, что тебе доводилось делать. Даже не знаю, справишься ли.

Меламори тут же изобразила на своем очаровательном лице тотальную озабоченность.

– Что-то случилось? – драматическим шепотом спросила она.

– Еще бы не случилось. Тайный Сыск не может нормально функционировать: на нашей территории полным-полно каких-то иноземных монархов и их домашних животных. Поэтому я хотел попросить тебя выпроводить их отсюда и проследить, чтобы в ближайшие два-три часа они снова не свалились мне на голову.

– Вы хотите сказать, что отпускаете меня погулять с Максом? – изумилась Меламори. – Вот так, ни с того ни с сего? Сэр Джуффин, вы – чудо!

– Иногда я сам себе удивляюсь, – усмехнулся шеф.

– Она не справится, – завистливо сказал Мелифаро. – Такие вещи нужно поручать мне. Я бы его на полгода вывел из строя, а не на какие-то несчастные два-три часа.

– Обойдешься, – Джуффин скорчил зверскую рожу. – Ты такой незаменимый, что я с тобой до вечера ни за какие коврижки не расстанусь. На нас все еще висит это скучное происшествие на таможне. Сэр Шурф, тебя это тоже касается.

– Я как раз планировал выяснить, как долго вы собираетесь игнорировать сей прискорбный факт, – флегматично заметил Лонли-Локли. Он поднялся из-за стола, аккуратно оправляя складки своего белоснежного лоохи. – Я смогу застать тебя в «Армстронге и Элле», когда покончу с делами, Макс? Или мне следует искать тебя в другом месте?

– Ну, ради твоего официального визита я могу плюнуть на все остальные места, – улыбнулся я. – В любом случае, я собирался зайти к Теххи. За час до заката или даже раньше.

– Тогда я заеду туда по дороге домой, – кивнул Шурф.

– А я дождусь тебя здесь, – мрачно сообщил Мелифаро. – В последнее время господину Почтеннейшему Начальнику полюбился аромат моего трудового пота, так что смыться отсюда мне светит еще не скоро.

– Просто ясновидящий какой-то, – восхитился Джуффин. – Сэр Макс, ты еще здесь? Брысь, а то и для тебя найдется работа.

– Испугали ежа голым задом! – огрызнулся я.

Однако заторопился. Одной рукой ухватил развалившегося посреди комнаты Друппи за огромное ухо, а другой – острый локоток Меламори. Настроение у меня было такое замечательное, что хоть начинай целоваться со всем человечеством.

– А чья это собака? Ваша, Макс? – наконец-то спросил Луукфи.

Парень так заинтересовался, что спихнул со стола чью-то пустую кружку. Признаться, я уже давно потерял надежду, что он когда-нибудь заметит мою зверюгу.

– Моя, чья же еще, – гордо подтвердил я, и мы с Меламори наконец-то вышли в коридор.


– Мы с тобой целую вечность не гуляли вдвоем, – заметил я, усаживая ее в амобилер. – В последний раз это случилось, когда мы героически спасали симпатягу Мохи из лап величайшего поэта-людоеда всех времен и народов. Если, конечно, это можно считать прогулкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию