Лабиринты Ехо. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 154

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лабиринты Ехо. Том 1 | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 154
читать онлайн книги бесплатно

– Хотите попробовать, Равелло? Уж чем богаты жители этого дурацкого Халифата, так хорошим табаком.

– Правда? – рассеянно спросил бедняга.

Его хитрющие глазки подозрительно уставились на меня. Кажется, «сэра Марлона Брандо» начали принимать за хорошо замаскировавшегося местного шулера. Но мой странный говор и экзотический вкус сигареты свидетельствовали против этой версии, так что мы приступили к следующей партии.

После долгих напряженных усилий мне удалось не только продуть, но и наглядно продемонстрировать свое беспросветное слабоумие. Это было мне на руку, я собирался поднимать ставки.

– Теперь я, хвала Магистрам, стал богаче, – задумчиво сказал я. – А через час мне, наверное, захочется спать. Можем сыграть и по короне за партию, как думаете?

На господина Равелло было приятно посмотреть. Борьба жадности и осторожности на таком выразительном лице – отличный спектакль. Я прекрасно понимал его проблему: с одной стороны, я был слишком везучим, а с другой – полным идиотом. К тому же, если поднять ставки, за оставшийся час он успеет хотя бы отыграться, а там – кто знает?

Разумеется, Равелло согласился. Мужик был и хитер, и азартен – в самый раз, чтобы слопать такую наживку.

Потом я выиграл шесть партий – так легко, что сам удивился. Теория, что можно оттяпать хороший кусок удачи своего карточного наставника подтверждалась так, что любо-дорого смотреть. Даже немного слишком. Наверное, у сэра Джуффина этой грешной удачи действительно было в избытке.

– Не везет тебе сегодня, Равелло? – с подчеркнутым равнодушием спросил один из игроков за соседним столиком. До сих пор ребята не проявляли никакого интереса к нашей игре.

«Наверное, местный чемпион, – весело подумал я. – Что-то вроде службы спасения. Сейчас он со мной разберется!»

На радостях я заказал еще порцию Джубатыкской пьяни. Никогда бы не подумал, что так разойдусь.

– Не везет, – печально согласился мой партнер.

– Когда не везет, лучше идти домой и ложиться спать, – сочувственно посоветовал наш новый собеседник. – Это все луна, сегодня ты ей не приглянулся.

– Ты прав, Тарра, – вздохнула моя несчастная жертва, – сегодня мне только с подушкой светит удача. Но господин Брандо, кажется, еще не устал? – Он вопросительно посмотрел на меня.

«Точно! – внутренне ухмыльнулся я. – Предполагается, что сейчас этот местный ас возьмется за дело. Ну-ну, посмотрим, даже любопытно…»

– Я-то только вошел во вкус. Но если вы хотите прекратить игру, не смею настаивать.

– Моего друга зовут господин Тарра. Насколько я знаю, его партнера, господина Линулена в это время всегда ждут дома. Ну а Тарра – человек одинокий. Может быть, вы захотите составить ему компанию? – спросил «Равелло».

Я должен был клюнуть на его удочку, и я с радостью клюнул.

Господин Тарра оказался удивительно похож на своего предшественника, даже такие же не то седые, не то серые волосы вокруг неопределенного возраста длинноносой физиономии. «Может быть, это просто распространенный кеттарийский тип? – предположил я. – Или еще проще, они братишки? И у них семейный бизнес?»

Не слишком налегая на светскую беседу, мы с господином Таррой приступили к делу. Замечу, что у так называемого «Равелло» хватило наглости никуда не уходить, а просто пересесть за дальний столик. Я сделал вид, что ничего не заметил.

Первую партию я продул без особого труда. Видимо, мой новый партнер действительно был асом. Но вторую я выиграл, поскольку моя удача, кажется, только начала набирать обороты.

– Две? – весело спросил я.

– Две короны за партию? – задумчиво протянул Тарра. – А, Магистры с вами, Брандо, рисковый вы мужик, как я погляжу! Три?

– Три так три. – Я очень старался выглядеть идиотом, с которым все-таки можно иметь дело.

Потом я выиграл шесть партий кряду. Понял, что сейчас господин Тарра тоже запросится спать, и быстренько проиграл две. Мой новый партнер играл так хорошо, что продуть ему мне удавалось без особых усилий.

– Шесть! – решительно сказал он, одержав вторую победу. Я кивнул, после чего быстренько выиграл чуть ли не дюжину партий. Тарра и заметить не успел, как это случилось.

– Хорошего утра, господа. Кажется, уже светает. – Я устало потянулся, поднимаясь из-за стола.

– Вы уже уходите, Брандо? – спросил Тарра. Кажется, он только сейчас осознал, что со мной уйдут и его деньги. – Вы могли бы дать мне шанс отыграться.

– Не советую, – весело сказал я. – Только еще больше продуетесь. Не огорчайтесь, дружище, будет и на вашей улице праздник. Проблема в том, что ваша луна без ума от меня.

– Луна? Ну и ну… – растерянно протянул мой партнер. – У кого вы учились играть в крак, сэр?

– У своей тетушки. Ваше счастье, что она уже триста лет не выходит из дома! Не горюйте, Тарра, таких приезжих, как я, на вашем веку больше не предвидится. А вы действительно классно играете. Мне почти не приходилось прикладывать усилий, чтобы время от времени вам поддаваться.

– «Поддаваться»? Вы что, издеваетесь?

– Разумеется, иногда мне приходилось поддаваться, – примирительно сказал я. – Но это не такой уж большой урон для вашего бизнеса, правда? Так что хорошего вам утра, я действительно хочу спать.

Я покинул бар «Деревенского дома», от души надеясь, что мне не придется стать главным героем большой драки. Ничего, обошлось.


Дома я аккуратно сосчитал добычу. Восемьдесят одна корона и еще какая-то мелочь, целая пригоршня. Все-таки гораздо меньше, чем было в кошельке у Шурфа в самом начале его феерического загула. Но теперь можно жить по-человечески.

Я огляделся. Лонли-Локли наверняка лег наверху, поскольку спать полагается в спальне – разве не так? Я решил, что тоже могу вздремнуть. Прямо здесь, на полюбившемся мне коротком диванчике. Слишком коротком, если разобраться, но я – человек привычки.

После недолгих размышлений я написал записку: «Будить в полдень, несмотря ни на что!» и водрузил ее над своим изголовьем. На сегодня у нас намечались дела.

Поэтому в полдень меня грубо растолкали – сэр Шурф парень дисциплинированный. И сообразительный: бутылку с бальзамом Кахара он приготовил заранее, так что мои утренние страдания продолжались всего несколько секунд.

– Спасибо, Шурф! – Я уже был в состоянии улыбаться не только своему мучителю, но и патологически яркому полуденному солнышку. – У меня две хорошие новости. Во-первых, мы богаты.

– Макс, я надеюсь, ты не сделал ничего такого, о чем…

– О чем я не рискнул бы поведать генералу Полиции, великолепному Бубуте? Можешь быть спокоен, я просто решил выяснить, что такого интересного ты нашел в местных азартных играх. Полностью с тобой согласен, это было здорово!

– Ты хочешь сказать, что играл в карты с местными жителями? Вот уж не подозревал, что ты можешь оказаться хорошим шулером.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию