Расплата за грехи - читать онлайн книгу. Автор: Марина Линник cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расплата за грехи | Автор книги - Марина Линник

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Гнев до неузнаваемости изменил его лицо. Потеряв самообладание, он ходил, как загнанный медведь, который никак не может поверить в то, что охотник, ничтожный человечишко, смог загнать в угол, не давая шанса ускользнуть, его, самого сильного и могущественного зверя в лесу.

– Лорд Кондрингтон! – вставил недоумевавший губернатор Монкенсон, когда в потоке нелестных эпитетов, которыми милорд награждал Морин Батлер, образовалась пауза. – Может быть, вы мне все-таки объясните, что здесь происходит? Что означает сей гнев и распоряжения, данные вами моему секретарю? Извольте объясниться!

Ничего не говоря, лорд окинул взглядом своего собеседника и протянул ему лист бумаги, написанный красивым, почти каллиграфическим почерком. Прочитав бумагу, губернатор побледнел и вопросительно взглянул на вице-адмирала.

– Я и не думал, что ей удалось выжить во время бегства, и уж тем более не мог предположить, что такая хрупкая, миловидная девушка сможет возглавить шайку отпетых убийц… Милорд! А вам не кажется, что это лишь милая шутка с ее стороны? Таким способом она старается вывести вас из равновесия. Разве тигр будет бояться гиены? Ну посудите сами, что она может? Какими ресурсами и средствами она располагает? Она ведь ничего не умеет делать: танцы, жеманство, шляпки и моды. Вот что в головах современных девиц. Поверьте мне как отцу трех дочек… Да вы и сами посудите: как она может управлять кораблем, а уж тем более шайкой головорезов? Глупо об этом даже говорить!

– Шутка, вы говорите? – зло расхохотался милорд. – Не смешите меня! Ради чего ей это понадобилось?

– Ну, например, позлить вас и заставить сделать очередную глупость.

– Что такое? – вице-адмирал грозно сдвинул брови. – На что это вы намекаете?

– Да ничего такого, милорд, на что бы следовало обращать внимание, – ретировался губернатор, ругая себя за длинный язык. – Пустяки… Может быть, мы все-таки откроем сундук? Как вы считаете? – заискивающим тоном спросил Монкенсон, меняя тему разговора.

– Согласен с вами…

Губернатор вызвал одного из солдат, охранявших дом, и тот с легкостью сбил замок. Он хотел было открыть сундук, но Монкенсон жестом остановил его.

– Ты свободен, – повелительным тоном произнес он, указав на дверь.

Когда дверь за солдатом закрылась, губернатор и вице-адмирал подошли к сундуку, но остановились в нерешительности.

– Открывайте, Монкенсон! – приказал лорд Кондрингтон, не сводя глаз со стоявшей на полу вещи.

– Это прислано вам, милорд, – любезно улыбнулся, слегка поклонившись, губернатор.

– Черт с вами! – рявкнул вице-адмирал и, наклонившись, с силой сорвал крышку.

Едкий запах гнили, перемешанный со сладковатым трупным смрадом, резко ударил в нос стоявшим рядом людям. Закрыв рукавами лица, они быстро отпрянули в сторону.

– Боже, что это? – с ужасом в голосе произнес губернатор Монкенсон, с неподдельным отвращением заглянув в сундук.

Лорд Кондрингтон, вытащив рапиру из ножен, подцепил ею что-то из сундука. На кончике рапиры повисли волосы.

– Что же это?.. Это не… – запнулся на полуслове губернатор, белея от страха, охватившего его.

– Вы правильно подумали, губернатор Монкенсон, – голос вице-адмирала звучал глухо. – Это человеческий скальп… Много скальпов… Очень много!

Губернатор и вице-адмирал внезапно почувствовали, как волосы зашевелились у них на головах. Среди многочисленных скальпов, которые лорд Кондрингтон брезгливо ворошил рапирой, они заметили глаза с застывшим взором, словно бы смотревшие на живых людей. Бессознательным движением лорд Кондрингтон убрал мешавшие скальпы, и перед ними появилось сначала лицо, на котором замер немой вопрос, а потом и полностью отрубленная голова, прекрасно сохранившаяся, несмотря на жару.

– Господи! – невольно вырвался крик ужаса из уст губернатора.

– Да это же капитан Стэнли, – пробормотал вице-адмирал. – Его корабль «Новый свет» в сопровождении «Орфода» был послан на Бермудские острова, чтобы выкурить оттуда краснокожих еретиков. Что же произошло? Каким образом они попались в руки этой ведьмы?

– Милорд! Смотрите! К крышке прикреплено еще одно письмо! – и губернатор Монкенсон показал на пергамент на крышке сундука.

Лорд Кондрингтон, преодолев отвращение, сорвал с крышки листок и развернул его перед самым носом растерянного губернатора.

– «Опасайтесь не мертвых соперников, а живых врагов!» – прочитали они разом вслух…

…Два человека молчаливо застыли посреди кабинета, с невыразимым ужасом глядя на страшную посылку, доставленную в качестве подарка от девушки, которая еще два месяца назад была игрушкой в руках этих бездушных людей, жаждавших власти и денег. Еще вчера, казалось, не было такой силы, которая могла бы поколебать их решимость любыми путями достичь поставленной цели. И неважно, что для этого использовались любые способы, зачастую бывшие и непорядочными, и бесчестными. Но сейчас, когда на них смотрели стеклянные глаза капитана Стэнли, голова которого одиноко покоилась на груде окровавленных скальпов, их охватил смертельный страх, а сердца предательски сжались от предчувствия надвигавшейся угрозы.

Первым пришел в себя лорд Кондрингтон. Захлопнув источавший смрад сундук, вице-адмирал подошел к окну и сильным толчком распахнул настежь створки. В комнату ворвался свежий морской бриз, смешанный с запахом многочисленных душистых цветов. Вздохнув полной грудью, лорд Кондрингтон шумно выдохнул. Он сделал огромное волевое усилие, чтобы вернуть свое привычное хладнокровие и здравомыслие, хотя сердце продолжало бешено колотиться от негодования и ненависти.

– Ну что, губернатор, это похоже на шутку? – прервал молчание милорд. – «Невинное дитя», вы говорили, прося у меня разрешения ее освободить?..

Не дождавшись ответа, он резко повернулся к губернатору и вопросительно взглянул на него. Губернатор Монкенсон был белее снега.

– Ба! Вот уж не думал, что вы так впечатлительны. Да, согласен с вами, зрелище ужасно. Но на войне такое случается. Либо ты убиваешь, либо тебя… Не волнуйтесь, Монкенсон. Эта мерзавка пытается припугнуть нас. Не выйдет! Меня таким жалким трюком не испугаешь. Да, кстати, губернатор. Надеюсь, когда я изловлю эту ведьму, ничто не помешает вам без суда и следствия повесить ее на главной площади?

– О, конечно. Можете на меня рассчитывать, милорд, – заплетающимся языком пролепетал губернатор. – Я сделаю все так, как вы скажете, только защитите Англию и колонию от такого монстра.

– Наконец-то я слышу здравомыслие в ваших речах. Давно бы так, – усмехнулся вице-адмирал.

– У вас уже появился план? Как вы собираетесь действовать? – неожиданно спросил Монкенсон.

– Я вижу, и рассудок вернулся к вам. Похвально. А то я, право, решил, что в Порте-Ройал я единственный человек, способный трезво размышлять… Браво, Монкенсон! – расхохотался лорд Кондрингтон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию