Расплата за грехи - читать онлайн книгу. Автор: Марина Линник cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расплата за грехи | Автор книги - Марина Линник

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Бросить якорь! – скомандовала она и кинулась с мостика на полубак.

– Морин, какой якорь? Вы что, с ума сошли? – запротестовал лорд Рочестер.

– А вы взгляните назад, милорд! У вас есть идеи получше? – на бегу прокричала девушка.

– Что может быть там интересного? – пробормотал Эдвард. – Тем более, мы только что там были… О Господи! – только и промолвил он, обернувшись.

– Пусть меня прибьет осколками шпангоута! – выругался мистер Лоу, чуть не выпустив штурвал из рук. – Я не в первый раз на море и видел ни одну бурю, но такое…

В это самое время еле удерживаемое плавучим якорем судно с трудом встало по ветру. «Теперь все зависит от Бога и нашей удачи, – прошептала Морин, глядя на стремительно приближавшуюся гигантскую волну. – Ну, милый, давай. Ты никогда не подводил ни отца, ни Вильяма! Сослужи и мне службу! Обещаю, что верну тебе и добрую славу, и первоначальный вид!» – уговаривала Морин корабль. И вот волна приблизилась почти вплотную. На ее фоне фрегат выглядел крошечной щепкой, которую в любой момент могла безвозвратно поглотить бездна океана, навсегда погубить пучина волн.

Фрегат медленно начал взбираться по склону волны-убийцы. «Только бы волна не завернулась! Только бы не завернулась! – как молитву, твердила Морин. – Иначе нам конец». Те мгновения, пока судно вползало на гребень волны, показались вечностью. Казалось, время нарочно остановилось, чтобы лишний раз проверить мужество находившихся на фрегате людей. Оцепенение охватило всех до единого. И тут среди непроизвольно возникшего безмолвия послышался крик капитана:

– Рубить якорь! Нельзя терять ни минуты! Живее, парни!

Сбросив с себя внезапно навалившееся оцепенение, пират, который находился ближе всех к канату, мощными ударами быстро перерубил его, и корабль в тот же миг вместе с волной перевалил через рифы. С силой выбросив фрегат на мелководье, волна отступила. Корабль-беглец вздрогнул и замер на месте.

Придя в себя от испуга, находившиеся на фрегате люди не могли поверить своим глазам. Земля! Да, да! Самая что ни на есть настоящая земля! Но это не самое главное. Самое главное то, что они остались живы! Живы и свободны!

Но эйфория от ощущения свободы быстро сменилась нахлынувшей на всех усталостью. Все без исключения провалились в тревожное и беспокойное забытье. Так прошли вечер и ночь. Ни плеск волн, бившихся о борт корабля, ни зловещие крики бермудских тайфунчиков (местных ночных птиц, чудом сохранившихся в этих местах после массового истребление испанцами и англичанами), не нарушали их сна…

…Утренняя свежесть, сопровождавшаяся гомоном буревестников, возвестила о начале нового дня. С мыслями о том, куда их занесла судьба, пираты продрали глаза и стали дико озираться вокруг. Тихая, мирная гавань, в которой находился корабль, показалась им раем. Особенно после тех нескольких дней, в течение которых они находились между жизнью и смертью. Но не только события минувших дней повлияли на их первое впечатление. Утро действительно выдалось удивительным: по мелкому песку необычайного розового цвета катил свои лазурные волны тихий и спокойный океан. В бирюзовом прозрачном небе, которое на востоке было окрашено золотисто-оранжевыми красками приближавшейся зари, безмятежно парили птицы. Легкий теплый ветерок ласково трепал волосы и одежду проснувшихся пиратов. Гигантская волна, которая помогла кораблю преодолеть многочисленные рифы, окружавшие гавань, выбросила фрегат на мелководье, и теперь его форштевень прочно сидел в песке. Сначала это обстоятельство встревожило пиратов: сиденье на мели на острове – это плохая перспектива для желающих жить разбоем, чего требовали их черные душонки. Но приглядевшись, они поняли, что сейчас отлив, а значит, не все потеряно. Это обстоятельство так их развеселило, что, не дождавшись разрешения капитана, они все разом по канатам спустились на землю. Мистер Лоу, помедлив лишь пару секунд, последовал за ними. Из-за пробоины в корпусе корабля и шторма был целиком уничтожен весь запас провизии, и пираты не ели уже более двух суток. Первым делом они бросились к плодовым низкорослым деревьям, в изобилии растущим вдоль прибрежной полосы. В глубине острова возвышались большие пальмы и деревья, плоды которых по виду и цвету напоминали дыни. Но до них нужно было еще добираться, поэтому пираты решили пока удовольствоваться малым: прямо на розовом песке росли небольшие деревья, плоды которых походили на дамасские сливы. Эти сочные и на вид спелые фрукты манили изголодавшихся пиратов своей свежестью. Чуть поодаль стояли деревья с плодами, очень сильно похожими на яблоки. Некоторые их них стояли настолько близко к прибою, что во время прилива, в чем потом убедились пираты, их ветви свисали прямо до самой воды. Увидев их, несколько пиратов, побросав набранные сливы, побежали к более крупным плодам, соблазненные их размерами.

– Не советую их есть, – раздался из листвы бесстрашный ровный голос. – Причем не только есть, но и вообще трогать эти деревья.

Пираты вздрогнули от звука этого голоса и обернулись. Из-за кустов показалась сильная, мужественная фигура лорда Рочестера, как обычно, одетого во все черное. С невозмутимым спокойствием на лице, держа руку на эфесе рапиры, он решительно зашагал к группе пиратов, которые стояли в нерешительности перед возвышавшими перед ними деревьями. Услышанные слова, хоть их смысл и был для них загадкой, поколебали их уверенность и слегка притупили голод.

– И что с ними не так, милорд? – с некоторой издевкой спросил один из наиболее наглых пиратов. – Или черни не подобает есть то, что подается на стол белой кости?

– Ну почему же, вы легко можете отведать этих яблочек, мистер Бретон, и тогда одним негодяем на земле станет меньше.

Раздосадованный его словами пират хотел было броситься на лорда, но грозный окрик мистера Лоу остановил его:

– Назад! Не сметь, Бретон! Кому я сказал, дрянь неблагодарная? Пошел прочь!

Подойдя к группке столпившихся пиратов, квартирмейстер гневным взглядом обвел своих людей.

– Пока капитана нет, Я отвечаю за порядок, – рявкнул он. – И чтоб меня прибило осколком шпангоута, но я клянусь, что непослушание капитану и старшим по званию будет жестоко караться. Я так сказал! А вы знаете, что я человек дела и отвечаю за свои слова… А что касается тебя, Бретон, то ты в моем черном списке стоишь первым, кто «поцелует дочку канонира»… Да, кстати, можешь сказать «спасибо» милорду. Если бы не он, твое вонючее тело уже жрали бы крабы.

Все с испугом уставились на квартирмейстера.

– Да, да… Чего рты пооткрывали? – усмехнулся мистер Лоу. – Это же манцилин! У него не только плоды ядовиты, но и сок дерева тоже опасен. Только тронь, и язвы, как от ожога, тебе гарантированы… Ладно, идите! Солнце скоро уже совсем взойдет, и можно будет отправиться в глубь острова на разведку.

Затем он обратился к все еще стоявшему неподалеку лорду Рочестеру:

– А вы, как я вижу, ранняя пташка, милорд. Не спится на новом месте?

– Вы правы, – сухо ответил тот. – Мне хотелось немного осмотреться, так как я никогда не бывал в этих местах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию