Замок на Вороньей горе - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Васильев cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок на Вороньей горе | Автор книги - Андрей Васильев

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— А ты крепкий, — с непонятной интонацией произнесла она. — В одежде — и не скажешь, а так… И, что мне нравится, нет лишнего веса. Меня отец хотел отдать за сына лорда Винтербергского. Ох он и жирный, у него сало с боков прямо свисает! Ужасно! И страшный такой! Я, как только представила себе, что с таким боровом в постель надо будет ложиться, так сразу решила: или сюда, в школу, или к сестрам-хранительницам. Только не за него!

— Какая печальная история. — Я вытерся тряпкой, заменявшей мне полотенце, и натянул сменную рубаху. Надевать то, в чем я работал, было никак нельзя из-за запаха. У каждого из нас уже появилась рабочая одежда, которую мы собирались торжественно сжечь после инициации, перед началом вакаций. — Отец, поди, не одобрил такого решения?

— Не одобрил, — подтвердила Рози. — Совершенно. Даже хотел меня проклясть, но дедушка не дал ему этого сделать. Дедушка меня очень любит, а потому все прощает. Он велел моему отцу не мешать мне жить. И потом, у отца есть и другие дочери, так что это не слишком принципиально. Для союза между семьями, я имею в виду. За Раула отдали Джейн, она младше меня на год. Как мне рассказали, она меня прокляла и пообещала непременно отомстить. И отомстит, будь уверен. У нас, де Фюрьи, слово с делом редко расходится. Вернее, никогда не расходится. Хотя увидела бы она, как я тут туалеты чищу и холодной водой моюсь, сочла бы месть уже осуществленной.

— Откуда знаешь? — полюбопытствовал я. — Письма сюда не идут, почтовые голуби не летят, а способов узнавать новости на расстоянии еще никто не придумал.

— Я… — отвела глаза в сторону Рози, а после неожиданно твердо уставилась на меня. — Кормилица приезжала и мне это все рассказала. Как раз в тот день, когда все случилось. Я не за шерстью ходила, а к ней. Видишь, я честна с тобой.

— Да могла бы и соврать. — Я заправил рубаху в штаны, застегнул колет и надел перевязь со шпагой. — Не обижайся, но мне все равно. И еще — я не знаю, зачем ты отдала мне этот перстень, правда, но уверен: как потенциальный супруг, я тебе совершенно неинтересен. И в приступ внезапной любви я не верю совершенно.

— Откуда ты знаешь? — прищурилась Рози. — Откуда такая уверенность? А может, чувства вспыхнули в тот момент, когда ты меня на руках нес, прижимая к груди, а? Что ты знаешь о любви и о женских слабостях? Не сомневаюсь, что у тебя есть опыт общения с женщинами, в который входят полтора десятка служанок, моющих полы в доме твоего отца, и полдюжины куртизанок, которых ты навестил по дороге сюда, в школу, но поверь, это все не то. Это разве женщины?

— А ты все знаешь? — хмыкнул я, решив особо с ней не церемониться. Тем более что свидетелей этого разговора здесь нет. — Много на себя не бери. Может, у меня была неземная страсть к дочери соседа-барона, может, мы пожениться хотели?

— Не-а, врешь. — Рози прислонилась к стене, заложив руки за спину. — Не было ничего такого, я бы о подобном знала. Никого у тебя нет, в том числе и толстомясой соседки-баронессы. Ну, кроме меня, само собой.

— Экая ты самоуверенная. — Натянув одежду, я почувствовал себя более комфортно. Причем не столько физически, сколько морально. — Ну ладно, угадала, нет никакой соседки — ни толстомясой, ни худой. Но это не означает, что я только и делаю, как сплю и вижу нашу с тобой свадьбу.

— До свадьбы еще дожить надо, — многозначительно сообщила мне Рози и показала мне палец с надетым на него перстнем. — Это много чего значит, но далеко не все.

— И? — Я никак не мог понять, куда она клонит.

— Ты еще должен доказать, что достоин меня. Один подвиг — это прекрасно, но мало. Тебе надо еще…

— Кому надо? — Я даже опешил. Вот же. Я голову ломаю, как от нее избавиться, а она мне же объясняет, что неслабо попотеть придется для того, чтобы ее завоевать. — Мне вот лично ничего не надо от тебя, ты уж не обижайся. В лесу я тебя спас, было такое, но только потому, что ты мне не чужая. Будь на твоем месте Луиза, я поступил бы точно так же.

— Это понятно, — даже не обиделась Рози. — Но спас-то ты не ее, а меня. Вот и выходит, что судьба связала тебя не с Луизой, а со мной.

Боги мои! Как понять этих существ под названием «девушки», а? Мне это не под силу.

— Так с чего же мне тебе что-то доказывать тогда надо? — уже чуть ли не в голос спросил у нее я. — Если судьба распорядилась? Причем твоими руками и в присутствии свидетелей.

— Без свидетелей перстни двух душ знаешь кто вручает? — осуждающе глянула на меня Рози. — Знаешь?

— Нет, — обреченно признал я. — Не знаю. Я вообще о подобных штуках раньше даже не слыхал. Нет у нас в Лесном краю такого, мы там проще живем и женимся все больше по любви.

— Это говорит не о достоинствах твоей родины, а о пробелах в твоем образовании, — назидательно произнесла Рози. — Поясню. Без свидетелей перстни вручают только те девушки, которые в себе не слишком уверены или не уверены вовсе. Кому приятно, если ты перстень юноше даришь, а он не берет его? Это же позор!

Да если бы я знал, что к чему, ты бы такого позора натерпелась! Шиш бы я его взял!

— А во мне ты была уверена? — уточнил я, даже не стараясь убрать из голоса иронию.

— Скорее — в себе, — скромно опустила глаза Рози.

Я только поднял руки и потряс ими, призывая всех богов, сколько их там на небе есть, поглядеть на это чудо с кудряшками.

— Вернемся к теме разговора, — закончив свою пантомиму и переведя дыхание, попросил я ее. — Рози, что тебе конкретно от меня надо? Как от владельца парного с твоим перстня?

— Судя по всему, тебя по поводу них просветили? — уже не шутливым, а деловитым тоном уточнила она. — Гарольд наверняка постарался.

— Наверняка, — не стал скрывать я.

— Так вот, я девушка очень самолюбивая и по натуре собственница. Есть у меня такая черта, наследственная. Я очень прошу тебя — не создавай ситуаций, в которых моя честь и мое самолюбие могут пострадать, хорошо?

Что такое? Сколько у нее лиц? Вместо хихикающей недалекой девочки-подростка на меня смотрела очень серьезная юная леди.

— Проморгайся ты уже. — Меня шутливо щелкнули по носу. — Слушай, нельзя быть таким доверчивым, даже со мной. Ну вот не смогла я себе отказать в развлечении, ты так забавно выходил из себя. Обещаю, больше такое не повторится.

— Тогда снова тот же вопрос, — насупился я. — Зачем?

— Эраст фон Рут, что тебя не устраивает? — сухим тоном спросила у меня Рози. — В случае нашего брака ты получишь то, что тебе в твоей Лесной глуши и не снилось. И это — помимо меня, красивой. Ну, разумеется, сначала мы окончим эту школу и уже потом продолжим наш разговор. Я не люблю менять свои цели. Даже если с браком не сложится, то ты внакладе не окажешься, слово де Фюрьи.

— Краю, — поправил ее я.

— Что? — не поняла она.

— Лесном краю, — повторил я.

— Краю, — не стала спорить Рози. — Как скажешь. И все же — что тебя не устраивает?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию