Фрагменты - читать онлайн книгу. Автор: Дэнни Уоллес cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фрагменты | Автор книги - Дэнни Уоллес

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

Кира помрачнела, встревоженная очевидным противоречием.

– Если только он не говорил правду до этого. По его словам, «лекарство не подлежит перевозке». Возможно, это означает, что его нужно хранить в холодильнике. Конечно, мы не сможем тащить его через весь материк. Но в таком случае он мог бы по меньшей мере дать нам формулу или научить меня технологии изготовления. Однако отказался. Что бы тут ни творилось, ты прав насчет опасности.

– И мы по-прежнему не знаем, где Герои, – напомнил Сэмм.

– Точно, – Кира побарабанила пальцами по полу, пытаясь как-то упорядочить ворох возможных вариантов. – Если она подошла достаточно близко, он мог засечь ее. И, воспользовавшись Связью, захватить в плен.

– Герои стоит в феромонной иерархии гораздо выше большинства из нас, – покачал головой Сэмм. – Это одна из составляющих независимости, встроенной в шпионскую модель. – Он помолчал, размышляя, потом вздохнул – совершенно по-человечески, очевидно, переняв привычку у Киры. Ей это показалось завораживающим.

– Правда, – продолжил Сэмм, – она подчинялась Морган, а я так понимаю, Вейл близок к ней по способности приказывать посредством Связи. Он действительно мог захватить Герои и теперь, возможно, держит ее где-то.

– Возможно также, что она почувствовала его раньше, – заметила Кира, – и отступила. Зная Герои, я бы сказала, это вероятнее. Скорее всего, сейчас она пытается найти ответы, которые мы ищем, в другой части этого комплекса.

– В центральном шпиле, – снова повторил Сэмм. – Поскольку все здания тут снабжаются электричеством, она легко получит доступ к компьютерам. Но не к данным. Без Афы, который мог взломать защиту, я не представляю, как кто-либо из нас с этим справится.

– Тогда она бы начала с бумажных или иных физических документов, – продолжила Кира. – При условии, что доктор Вейл не уничтожил их все до единого: а мог, скрывая свое истинное лицо.

– При условии, что он его скрывает, – уточнил Сэмм. – Остается еще вероятность, что мы просто неправильно истолковали увиденное и услышанное: возможно, людям прекрасно известно, кто такой доктор Вейл. Мы выясним намного больше, если найдем кого-то, кому сможем доверять настолько, чтобы задавать вопросы прямо.

– Калике я не доверяю, – быстро проговорила Кира, прежде чем Сэмм успел предложить ее. – Она явно преданна Вейлу.

– Он их лидер – с чего ей не быть ему преданной?

– Так о том и речь, – кивнула Кира. – Я не утверждаю, что она шпион или что-то такое, просто… если мы начнем задавать слишком много вопросов, ему будет доложено.

– А теперь ты подозреваешь тут какой-то заговор, – попенял ей Сэмм. – Из того, что Вейл – хитрый старый лис, не следует, что все здесь – наши враги. Вероятнее всего, местные просто настолько счастливы, что готовы закрыть глаза на все что угодно.

Кира покачала головой:

– Вероятно – это еще не точно. Я не хочу никому доверять, пока не узнаю больше о том, что здесь происходит.

– Вот к такому местное сообщество точно не готово, – загадочно произнес Сэмм. Кира подняла взгляд, и он улыбнулся, едва заметно, уголками рта. – Ты бунтарка, Кира Уокер. Даже когда бунтовать не из-за чего.

Кира улыбнулась в ответ:

– Возможно, меня такой сделали. У вас не было моделей-бунтовщиков?

– Мы начали Войну партиалов, – просто ответил Сэмм. – Восстание было самым человеческим из наших поступков.

Щелкнул дверной замок, и Кира в панике вскинула голову, сперва испугавшись, что их «застукали», и лишь потом осознавая, что они ничего подозрительного не делали. Почему бы двум новоприбывшим не поговорить друг с другом? Единственное, оставалось только надеяться, что никто не слышал, о чем они говорили.

Калике бедром распахнула дверь, внося в комнату две тарелки с яйцами и картофельными оладьями, обе щедро сдобренные красными и зелеными перчиками чили. После чили на ужин у Киры создалось стойкое убеждение, что, кто бы ни готовил тут пищу, он явно любил острое.

– Вы проснулись! – обрадовалась Калике, ставя тарелки на стол у стены – остаток большего стола причудливой формы, когда-то служившего для совещаний. Девушка достала из кармана вилки и величественным жестом пригласила гостей к столу. – Завтрак подан. И я позвала друга, если вы не против, – все равно мне в одиночку все не донести.

Словно по сигналу в дверь негромко постучали, и Калике впустила невысокого молодого человека с широким лицом и задорной улыбкой. В руках он держал толстые пластиковые чашки и массивную бутыль с водой.

– Спасибо, Калли. Привет, я – Фан.

– Привет! – отозвалась Кира. Ее живот громко заурчал, и она смущенно добавила: – Простите, мы не ели нормальной еды уже несколько месяцев – это выглядит просто великолепно.

Фан рассмеялся:

– Нет проблем, налетайте! – Он открыл бутылку и стал разливать воду по кружкам. Кира поняла, что, несмотря на низкий рост, паренек был ей ровесником. – Извините, что не даем вам спокойно позавтракать, но вы, типа, самое волнующее и интересное событие, которое случилось у нас за всю историю.

Кира фыркнула:

– Я могла бы то же самое сказать о вас. Мы не оставляли надежды, что есть еще выжившие, но ни разу никого не встречали.

– Садитесь и поешьте, – Калике подвела Сэмма к столу, легонько направляя под локоть. – О нас не беспокойтесь: мы уже завтракали.

– Ешьте по очереди, чтобы один из вас мог говорить, – предложил Фан, раздавая воду. – Начните с того, как вам вообще удалось пересечь пустоши: никто из нас не доходил дальше Канзаса. Мы решили: если и найдется какое-то поселение, то за горами.

Кира проглотила свой кусок картошки: невероятно острый, но ничего такого, к чему бы она не была готова после стряпни Нандиты, – и ответила вопросом на вопрос:

– А кто-нибудь переходил через них?

– Если и переходил, то не возвращался, – вздохнула Калике. – Мы продвинулись достаточно, чтобы выяснить: загрязнение не распространяется далеко на запад. Хребты задерживают ветер, осаждая большую часть вредных веществ здесь, на равнинах, но горы жутко опасны и без кислотных дождей. Приходится проходить ужасно высокие перевалы, а дороги большей частью размыло.

– Лучше всего было бы пойти на север, – размечтался Фан. – Пересечь Вайоминг и обойти горы с севера, но Вейл не позволяет. Там пусто и нет хороших укрытий от дождя. Ему пришлось даже принять правило на этот счет, потому что находятся некоторые упрямцы, вроде Калике, которые не оставляют попыток.

– Заткнись, – Калике швырнула скомканный носок Фану в лицо.

– Вы всегда должны следовать указаниям Вейла? – спросила Кира. – Я думала, мэр – Лаура.

– Я стал охотником не потому, что пропускал мимо ушей добрые советы, – заявил Фан. – Вейл, Лаура и другие взрослые – все они лишь пытаются сохранить нам жизнь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию