Простушка - читать онлайн книгу. Автор: Коди Кеплингер cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Простушка | Автор книги - Коди Кеплингер

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Прости, – сказал он. – Я тебя смутил?

– Нет… то есть да, но в этом нет ничего плохого.

– Ну раз нет…

Он наклонился и поцеловал меня в щеку. Но я не позволила ему этим ограничиться. Он хотел было выпрямиться, но я повернулась и прижалась губами к его губам. Правда, возникла небольшая проблема. Его очки ударили меня по лицу, но я сделала вид, что ничего не произошло.

У него были такие нежные губы, что я невольно подумала – а не пользуется ли он гигиенической помадой? Нет, серьезно, у людей таких мягких губ от природы не бывает. Вот мои, наверное, ему противно целовать – думает, наверное, что они грубые и шелушащиеся.

Но если ему и было противно, он вида не показывал. Его ладонь скользнула по моей руке и опустилась на плечо. Он притянул меня чуть ближе. Мы сидели так несколько минут и целовались, а потом идиллию разрушил телефонный звонок. Черт!

И конечно же, это была все та же мелодия Бритни Спирс – та, которую сейчас мне меньше всего хотелось слышать. Телефон словно кричал мне: возьми трубку! Тоби отстранился и посмотрел на пол, куда я бросила сумку. Я не пошевелилась, и он посмотрел на меня, вскинув брови.

– Не хочешь подходить? – спросил он.

– Эээ… в общем, да.

– Уверена, что ничего важного?

– Угу.

И не успел он задать следующий вопрос, как я снова его поцеловала. На этот раз более настойчиво. И хотя он на мгновение засомневался, вскоре его губы ответили мне. Я на ощупь сняла с него очки и положила на прикроватный столик. Мы обнялись, и поцелуй стал крепче.

Я потащила его за собой и опустилась на подушку. На узкой кровати было мало места для двоих, и ему пришлось почти что лечь на меня. Одной рукой он гладил мои волосы, другой опирался о кровать у моего локтя.

Он не пытался схватить меня за грудь, не лез мне под блузку и не пытался расстегнуть мне джинсы.

По правде говоря, Тоби не предпринимал никаких рискованных действий. И у меня возникло чувство, что мне придется предпринимать все серьезные шаги самой – например, расстегивать пуговицы его рубашки. Так я и поступила.

На секунду я задумалась, может, все дело во мне. Потому что я дурнушка. И на самом деле он не считает меня привлекательной. Несмотря на все комплименты, у меня не сложилось впечатление, что он хотел меня. С Уэсли все было совсем иначе.

Но нет. Я понимала, что не права. Дело не в том, что Тоби не хотел ничего более серьезного – ведь ему как-никак было семнадцать лет! Просто он вел себя по-джентльменски: терпеливый парень, который не хочет выходить за рамки и относится к девушке с уважением. Ведь мы начали встречаться всего пару дней назад!

Значило ли это, что я потаскушка? Мы встречались всего четыре дня, а я уже обнималась с ним на своей тесной кровати? Может, мой роман с Уэсли полностью извратил мое представление о сексе?

А может, все девчонки так делали?

Взять Викки: та почти со всеми своими парнями переспала на первом свидании.

Правда, вся школа считала ее потаскушкой.

А Кейси переспала с Заком через неделю после того, как они начали встречаться.

Ей тогда было пятнадцать, и до Зака она ни с кем по-настоящему не встречалась. Она была наивной дурочкой, но с готовностью признавала, что совершила большую ошибку.

Но я-то знала, что не совершала ошибку с Тоби. Потому и торопила события. Мне хотелось продвинуться дальше. Потому что он мне нравился. Он был милым и симпатичным и не стыдился того, что встречается со мной. В голову не лезло ни одного довода против того, чтобы с ним переспать.

Господи, да когда же я перестану думать! Я поцеловала его сильнее, прижалась еще ближе, пытаясь вызвать то отсутствие мыслей, которое возникало у меня раньше… когда я была с Уэсли. Но ничего не получалось. Мысли по-прежнему не уходили.

Я расстегнула рубашку Тоби до конца и помогла ему снять ее и бросить на пол. Он был худощавым, мышц почти не видно – Кейси бы назвала его худосочным цыпленком. Он робко потянул вверх низ моей футболки. Медленно, видимо, на случай, если я решу его остановить. Как и с поцелуями, он словно волновался, не перешел ли черту. Я обхватила его одной ногой и потерлась о него всем телом. Нет никакой черты. Может, ее вообще нет. По крайней мере, у меня ее, похоже, никогда и не было.

Бог знает, сколько мы возились на кровати, в темпе улитки сбрасывая с себя одну деталь одежды за другой. Когда он наконец набрался смелости и снял с меня футболку через голову, я уже запыхалась. И хотя часть меня восхищалась его терпением, я невольно подумала: ну сколько можно!

Его правая рука по-черепашьи, миллиметр за миллиметром, подбиралась к застежке моего лифчика. Такими темпами мы кончим к полуночи, подумала я, и почему-то почувствовала нетерпение и раздражение. Мне захотелось, чтобы он снял этот лифчик в сию минуту. Я хотела чувствовать себя привлекательной и желанной. А главное – прекратить думать. И вот я оттолкнула его и села, по-прежнему обхватывая его ногами. Мы смотрели друг на друга, тяжело дыша.

– Ты уверена? – прошептал Тоби.

– Полностью.

Я завела руку за спину, чтобы расстегнуть лифчик, но как только мои пальцы коснулись застежки, раздался стук в дверь.

– Бьянка?

Мы с Тоби подскочили. И повернули головы в тот самый момент, когда дверь распахнулась.

На пороге стоял Уэсли Раш и смотрел на нас во все глаза.

23

– О боже, – выпалила я, и мы с Тоби поспешно расцепили наши сплетенные руки и ноги. Он слез с кровати и поднял с пола рубашку, покраснев до ушей. Я потянулась и взяла футболку. – Уэсли, как ты вошел?

– Дверь была открыта, – ответил он. – Я постучал, но ты не ответила… Теперь вижу почему. – Его темно-серые глаза округлились, по всей видимости, от шока, который вскоре сменился отвращением. Он сверлил взглядом Тоби.

Но что его так потрясло?

Неужели думает, что никому больше не придет в голову связаться с жупой?

– Но что ты тут делаешь? – спросила я, ощутив внезапный прилив ярости. Надев футболку через голову, я встала.

– Ты не подходила к телефону, – процедил Уэсли. – Я волновался, но, похоже, зря. – Он злобно покосился на Тоби, а потом вновь посмотрел на меня. – Сам виноват.

Теперь разозлился он.

Он явно сердился, а еще, кажется, был обижен.

Я ничего не понимала.

Я взглянула на Тоби. Тот надел и застегнул рубашку и теперь стоял, смущенно уставившись на свои ноги.

– Послушай, – обратилась я к нему. Он поднял голову и посмотрел на меня. – Я сейчас вернусь, ладно?

Тоби кивнул.

Одной рукой я вытолкнула Уэсли в коридор, а другой захлопнула дверь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию