Долина Слез - читать онлайн книгу. Автор: Соня Мармен cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долина Слез | Автор книги - Соня Мармен

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Пока ты здесь, Кейтлин, ничего плохого не случится, что бы там ни говорил Джон, – серьезно произнес он.

Когда взгляд его голубых глаз встретился с моим взглядом, сердце мое застучало как сумасшедшее, а все тело неожиданно обмякло.

– Ты не должен нарушать приказ главы клана, Лиам. Если ты сделаешь это, что с тобой станет?

– Меня прогонят из клана, и я буду скитаться по Хайленду подобно призраку.

Он засмеялся, показав два ряда белых ровных зубов.

– Джон – мой двоюродный брат, и мне наверняка удастся уговорить его принять меня обратно.

– А если он откажется?

– Что ж, тогда я стану изгоем.

Лиам уже не улыбался. Моя рука по-прежнему была в его руке. Он стиснул зубы.

– Такого не случится, Лиам Макдональд. Ты и так сделал для меня достаточно. Я уплыву в Ирландию, как только смогу.

– Тебе правда так хочется туда вернуться?

– Разве у меня есть выбор? Единственное, что ждет меня в Шотландии, – это виселица. И мне совсем не хочется на ней болтаться.

Он ненадолго задумался, потом отпустил мою руку и собрал остатки еды в сумку.


Лиам ехал впереди меня, накинув на голову плед. Шерсть в Хайленде ткали таким образом, что она получалась почти непромокаемой. Дождь усилился, моя накидка промокла насквозь, и вода стекала у меня по спине. Стоило нам вернуться в деревню, как Лиам с лошадьми скрылся в конюшне. Сара встретила меня овсяными лепешками и крепким чаем с добавлением пары капель виски.

– Господи, где тебя только носит? Ты ведь только начала поправляться! – воскликнула девушка. – Раздевайся скорее! Я уже поставила греть воду. Рана у тебя хорошо затянулась, и ты сможешь как следует выкупаться перед праздником.

Я спряталась за ширмой и стала снимать мокрую одежду, а Сара тем временем наполняла водой выстеленный старой простыней деревянный бак.

– Я оставлю тебя на час или два! Буду в доме лэрда, надо помочь с ужином, – сказала она весело. – Давно же мы не праздновали! И мужчины из клана Кэмерон приедут…

И она многозначительно подмигнула мне.

– Я познакомлю тебя с женщинами из нашего клана.

– Сара, может, не стоит? – Я выдержала паузу, подыскивая слова. – Мне кажется, местные жители меня сторонятся.

– Ты – ban-choigreach [40] , но не sassannach. Со временем они к тебе привыкнут. Мы настороженно относимся к чужакам с тех пор, как…

Ее лицо помрачнело. Она протянула мне льняное полотенце и небрежно махнула рукой.

– Я приготовила тебе наряд для вечера – юбку и корсаж, – сообщила она уже веселее и указала на одежду, разложенную на кровати.

– Спасибо, Сара, но это напрасный труд. Я решила остаться дома.

Она пару секунд молча смотрела на меня.

– Ты должна познакомиться с лэрдом, Джоном Макиайном. Но ты не переживай, – добавила Сара и передернула плечами. – Он – хороший человек. Не такой вспыльчивый, как его отец, но такой же мудрый. Он не мог отказать тебе в гостеприимстве после всего, что ты пережила. Так было бы, даже если бы за тобой следовала по пятам вся королевская гвардия!

Мне стало не по себе.

– Так вот, – продолжила Сара, – когда я вернусь, ты должна быть готова. И не забудь пощипать себе щеки – уж слишком они бледные.

И она закружилась по комнате юлой. На пороге остановилась, обернулась и с лукавой улыбкой сказала:

– Запри дверь на задвижку! У моих братьев отвратительная привычка врываться без стука.

Шурша юбками, Сара вышла. В дом проник порыв прохладного воздуха, и я поежилась.

Я решила как следует насладиться теплой водой – такое удовольствие выпадало редко. Усевшись в бак, я постаралась прогнать из головы все мрачные мысли.

Дождь кончился, и солнышко робко проглядывало сквозь зависшие над Гленко тучи. После купания я надела шерстяную юбку красивого светло-зеленого цвета и корсаж из камлота цвета охры, расшитый маленькими зелеными цветочками, приколола на грудь брошь моей матери.

В ожидании возвращения Сары я принялась сушить полотенцем волосы, как вдруг в дверь, которую я позабыла открыть, постучали.

– Сара, тебя что, под замок посадили?

На пороге стоял бородатый крепыш, сильный, как бык, и, прищурившись, смотрел на меня. По цветам его тартана я поняла, что он не из Макдональдов.

– А вы кто? – спросил он растерянно.

– Это наша гостья, и ты к ней не приставай, Том!

Томас Максорли с улыбкой обернулся к Колину.

– Твоя гостья, Макдональд? И где ты ее откопал?

– Лучше бы тебе не слоняться напрасно вокруг дома Сары, Лиам разозлится, если тебя увидит.

– Лиам? – хохотнул Томас и снова повернулся ко мне.

Рассматривал он меня довольно-таки беспардонно.

– Надеюсь, сегодня вечером он будет так занят, что даже не заметит, что я здесь! Или она твоя, Колин?

– Я ничья! – запальчиво объявила я и покраснела.

– А у девчонки язык подвешен не хуже, чем у Сары! – воскликнул Том, прищурив свои янтарные глаза под кустистыми бровями. – И она ничего…

– Сара помогает женщинам в кухне у лэрда, – сообщила я, глядя на него с подчеркнутым равнодушием.

– Я тебя предупредил, Том, – сказал Колин. – Лиам очень зол. Если ты соблазнишь Сару…

– Сара сама знает, что ей делать, – грубо возразил Том. – Если она захочет разделить со мной постель, Лиам не сможет ей запретить. Если он пожелает увидеться со мной, милости прошу в мой дом. Я угощу его своим лучшим usquebaugh [41] и крошкой Майри тоже, если он захочет. Она сумеет умерить его пыл, нам даже не придется расчехлять ножи, и ссора будет забыта.

Он коротко поклонился мне, усмехнулся и повернулся к двери так резко, что полы его пледа взметнулись.

– Смотри в оба, Колин! По-моему, эта девчонка – еще та недотрога! – бросил он перед уходом.

Онемевшая от изумления, я смотрела нахалу вслед.

– Не знаю, что она в нем нашла, – пробурчал себе под нос Колин, который тоже проводил Тома взглядом.

Он посмотрел на меня так, словно ему было неловко.

– Это Томас Максорли из Глен Невиса.

– Я догадалась, – ответила я с улыбкой. – Он очень… колоритный.

– Не то слово! Лиаму нравится с ним выпивать, он считает его хорошим воякой, но вряд ли он обрадуется, если Том станет нашим зятем. Уж слишком быстро Том перепрыгивает из одной кровати в другую… И Сара скоро это поймет.

– А ты? Ты совсем о ней не беспокоишься?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию