Место, где зимуют бабочки - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Элис Монро cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Место, где зимуют бабочки | Автор книги - Мэри Элис Монро

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Едва ли мою нынешнюю ситуацию можно назвать везением. К сожалению, я тоже упустила свой шанс побывать на родине бабушки вместе с ней. У меня в дороге было много времени на размышления, и я вот ехала и все время думала – почему мы так бездумно относимся к тем, кого любим. Не дорожим возможностью побыть с ними каждую свободную минуту. А потом в один прекрасный день они уходят от нас, и все. Слишком поздно. Бог мой! Сколько я себя помню, мы с бабушкой постоянно мечтали о том, чтобы съездить на ее родину. Но каждый год поездка по тем или иным причинам откладывалась до следующего года. То не получалось по работе, то денег не было. А сейчас… – Луз снова почувствовала, как на нее наваливается тяжесть утраты. – Что ж, могу сказать одно. Сейчас я все же еду. Может быть, бабушка представляла себе эту поездку совсем иначе. Но по крайней мере мы едем туда вместе.

– Да, – задумчиво бросила Маргарет. – Моя мама часто повторяла, что люди сами кузнецы своего счастья. – Она отодвинула от себя чашку и, поднявшись со стула, полуобняла Луз за плечи: – Я восхищаюсь вашим мужеством.

Этот импульсивный жест несказанно удивил Луз. Она почувствовала, как нежная, но крепкая рука Маргарет сжимает ее плечо, и тоже в благодарственном порыве обняла ее. Наверное, в этот момент ее приязнь к Маргарет стала еще сильнее и, быть может, даже крепче, чем обычные сестринские узы.

Телефонный звонок нарушил очарование момента. Отпрянув друг от друга, они встретились глазами. И у каждой мелькнуло одно и то же: Офелия! Наверняка это о ней! Маргарет схватила свой телефон, лежавший на кухонном столике. Луз пристроилась у нее за спиной.

– Это миссис Пенфолд, – прошептала Маргарет и взмахнула рукой, приглашая Луз подойти ближе. Слегка отодвинув трубку от уха, она нажала на кнопку громкоговорителя. Луз услышала взволнованный голос миссис Пенфолд:

– Боже мой! Маргарет! Предупредите Луз, чтобы немедленно ехала в больницу. У Офелии начались роды!


– Ах, Офелия! Какая же она у тебя красавица! Просто какое-то розовое чудо, – восторгалась Луз, разглядывая новорожденного ангелочка.

Стены в родильной палате были обиты ситцем в мелкий цветочек. И это делало больничное помещение похожим на огромную уютную спальню. Офелия лежала на кровати, слегка откинувшись на подушки, и пила холодную воду. Сегодня утром выглядела она уже гораздо лучше, почти похожая на себя прежнюю. Кто-то переодел ее в новенькую хлопчатобумажную розовую сорочку. А сама она уже успела накрасить губы такой же розовой помадой. Естественно, губы были растянуты в широченной улыбке, демонстрирующей ее необыкновенную радость. Счастье Офелии было столь всеобъемлющим, что темный синяк под глазом не сразу бросался в глаза.

– Красавица, да? – повторила она с гордостью. – Ах, Луз! – воскликнула она с некоторой экзальтацией. – Если бы ты только знала, как я испугалась, когда мне сказали, что начались роды. Я все твердила: «Нет! Еще слишком рано!» Я так за нее боялась! Но ты только взгляни на нее! Слава богу, все в порядке. Докторша, просто святая женщина, сказала, что мы поторопились всего лишь на две недели. А это совсем немного.

Луз оторвалась от созерцания малышки и бросила недоуменный взгляд на Офелию:

– Но ты же сама мне говорила, что должна родить только в следующем месяце.

– Ну, значит, немного не рассчитала, – беззаботно отмахнулась молодая мамаша. – У меня всегда было плохо с математикой.

Луз скорчила веселую рожицу, и они обе расхохотались. Что ж, хорошо смеяться, когда все в порядке: ты лежишь в хорошей палате, ребеночек появился на свет здоровеньким и все самое страшное позади.

– Как бы то ни было, а дело сделано, – удовлетворенно констатировала Луз. – И пусть ты не добралась до Мексики, но, быть может, в этом тоже просматривается перст судьбы. Значит, так было надо. – Она снова с умилением посмотрела на новорожденную. Дивный ребенок! Потом подошла к Офелии и положила ей спеленатого младенца на руки. – Ты сейчас прямиком попала на небеса.

Офелия жадно прижала к себе дочь.

– Спасибо тебе, Луз, – проговорила она растроганно. – Я действительно на седьмом небе от счастья. Но попала я в это райское место только благодаря тебе! Я всегда мечтала лишь об одном – иметь свою семью. Пыталась изо всех сил создать ее вместе с Энджелом. Но ничего путного у меня не вышло. Он меня попросту затерроризировал и всецело подчинил своей воле. А ты меня спасла. Понимаешь? Я, как только тебя увидела, сразу же поняла, что ты не такая, как все. Ты особенная. Быть может, виной тому твои ярко-синие глаза.

Луз издала смущенный смешок, но слушать такие слова было очень приятно.

– Ты сама себя спасла, – тем не менее возразила она.

– Нет, это ты! И только ты, – упрямо повторила Офелия. – У меня и сил-то не было. Я снова стала сильной лишь тогда, когда увидела свою дочь. Сейчас она для меня все. Я ее так люблю, что не могу выразить это словами. Наконец-то у меня есть все, что я хотела. Вот она, моя семья. – Ее темные глаза сузились, и она неожиданно прорычала, словно тигрица: – И я убью любого, кто попытается обидеть мою девочку.

У Луз аж мурашки побежали по коже от этих слов. Вот она, сила материнской любви, явленная ей воочию.

– Бабушка мне когда-то говорила, что вокруг столько богинь. Нужно просто уметь разглядеть их. Глядя на тебя сейчас, я понимаю, что да, ты – настоящая богиня.

Офелия нежно поцеловала дочь в лобик.

– По-моему, любая мать – это богиня.

– А еще бабушка часто рассказывала мне историю о богине, которая стала матерью всего прекрасного на земле.

– Расскажи мне, – попросила Офелия и сладко зевнула. Несмотря на радостное возбуждение, связанное с рождением дочери, ее физические силы были на исходе. Она слегка пошевелилась на кровати, опершись рукой о подушку, а второй прижимая младенца к себе. – Мы обе с удовольствием послушаем тебя.

«Ну вот, – подумала Луз, – как-то плавно и незаметно роль рассказчицы перешла от бабушки ко мне». И почему-то ей стало приятно от этой мысли.

Она поудобнее устроилась в кресле возле кровати Офелии и снова подумала про Эсперансу. Как мелодично журчал ее голос, когда она рассказывала свои нескончаемые истории. Ее повествование было таким ярким, таким красочным, что все сказочные персонажи мгновенно оживали в воображении Луз.

И она неторопливо начала пересказывать свою самую любимую историю о двух богинях, принесших себя в жертву во имя людей. Крошка Нана бесстрашно вступила в пламя костра. О, как Луз понимала ее! Она даже чувствовала некое родство с этой маленькой скромной богиней, прославившейся тем, что она принесла людям свет. А когда она перешла к описанию подвигов Шочикецаль, которая тоже бескорыстно пожертвовала собой, став матерью всего живого на земле, она в который раз вспомнила свою мать. Глядя на то, как Офелия баюкает новорожденную дочку, Луз снова остро почувствовала, как же ей самой не хватает матери. «Интересно, мама тоже смотрела на меня с такой же невыразимой нежностью, как сейчас Офелия?» – размышляла она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию