Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной - читать онлайн книгу. Автор: Диана Чемберлен cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной | Автор книги - Диана Чемберлен

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Так вы его возьмете? – обрадовалась Сьюзен.

– Да. Вы готовы оставить его здесь, чтобы я мог работать с ним ежедневно? Он будет содержаться в загоне. – Клей указал в направлении огороженной территории возле парковки.

– Конечно, – согласилась Сьюзен, – хотя я буду ужасно скучать по нему.

Она села на песок возле Маккензи и погладила Волку грудь, в то время как Маккензи сосредоточилась на животе. Было видно, что пес находился в собачьем раю от удовольствия.

Сьюзен посмотрела на Клея:

– Как вы думаете, сколько времени ему придется пробыть здесь?

– Все зависит от его успехов, – задумчиво протянул Клей. – Я буду работать с ним каждый день и, конечно, буду использовать только позитивные методы для установления контакта.

– Вот поэтому я хотела, чтобы именно вы поработали с ним, – одобрила Сьюзен.

Бобби услышал шорох шин по гравию и, повернувшись, увидел, что машина Лейси въехала на парковку. Маккензи помахала ей, когда она вылезла из машины. Казалось, что прошлой ночью произошло маленькое чудо и что время, проведенное Лейси в спальне Маккензи, стало поворотным моментом для обеих. Лейси не особо распространялась на этот счет, но поблагодарила его за то, что он помог ей решиться пойти к девочке. Когда утром Бобби спустился вниз, он застал их за приготовлением французских гренок в обстановке непринужденного товарищеского общения.

Последние два дня он испытывал чувство неловкости перед Лейси, все еще не отделавшись от потрясения, что она видела его с Элис на парковке. Полночь казалась безопасным временем для встреч, но, видимо, ему придется быть гораздо осторожнее. Лейси не купилась на его обман – в этом он был уверен, – но она охотно оставила эту тему, и он не собирался поднимать ее снова по своей инициативе.

Он смотрел, как Лейси достала из кармана своих брюк резинку для волос и собрала волосы в конский хвост. Она направилась к ним.

Мгновенно все изменилось. Волк вскочил и издал злобный рык. Бобби увидел, что Сьюзен крепче сжала в руке поводок, а Маккензи быстро поднялась.

– Привет! – крикнула Лейси, улыбаясь и, видимо, не слыша рычания собаки. Она была в десяти футах, когда Волк бросился в ее сторону. Сьюзен схватила поводок двумя руками, тщетно выкрикивая команды собаке: «Стой! Сидеть! Ложись!»

Волк, будто вдруг оглохнув, игнорировал хозяйку. Лейси замерла. Клей тоже ухватился за поводок. Сердце у Бобби заколотилось, и он, крепко сжав плечо Маккензи, притянул ее к себе, подальше от собаки.

– Ух. – Теперь улыбка Лейси стала нервической. – Это, должно быть, и есть небезызвестный Волк.

Сьюзен с тревогой взглянула на Клея.

– Видите, что я имею в виду? – спросила она, качаясь из стороны в сторону, пытаясь повиснуть на поводке, а Волк рычал, обнажая огромные острые клыки.

Рука Бобби была на плече Маккензи, но, казалось, он все равно чувствовал пальцами, как сильно бьется ее сердце.

– Очень интересно, – нахмурился Клей, почесывая подбородок свободной рукой, будто пытаясь решить загадку.

– Думаю, мне лучше пойти в дом, – сказала Лейси, медленно делая шаг назад.

– Вы похожи на мою подругу, на которую он напал, – заметила Сьюзен. – У нее тоже рыжие волосы.

– Собаки не различают цвета, – напомнила Лейси.

– Да, они не отличают рыжий и другие цвета, – согласился Клей, – но совершенно очевидно, что Волк почувствовал угрозу с твоей стороны по какой-то причине. Очень удачно, что у нас прямо здесь есть человек, от которого исходит угроза для собаки. Это поможет мне в работе.

– Надо же! Как чудесно! – сказала Лейси с нескрываемым сарказмом. – Как же я рада услужить!

Волк снова улегся. Казалось, вспышка агрессии отняла у него много сил, но низкое рычание все еще слышалось из глубины его глотки.

Они все разом обернулись на звук приближающейся машины и увидели, что Джина, въехав во двор и лихо припарковавшись, вышла из салона и теперь наклонилась, чтобы освободить Рани от ремней безопасности на детском сиденье.

– Скажи ей, чтобы не подходила сюда, ладно, Лейси? – попросил Клей.

Лейси кивнула. Бросив последний взгляд на собаку, она медленно пошла к дому, догнав Джину у бокового крыльца и объясняя что-то, взяла у нее из рук сумку с продуктами. Бобби увидел, что Джина быстро схватила Рани за руку и посмотрела в их сторону.

Клей повернулся помахать жене и дочери. Солнце светило ему прямо в глаза, и глаза эти были похожи на прозрачное голубое стекло. Как чистые стеклянные шарики цвета морской волны. Бобби уставился в его глаза как завороженный. Вдруг он понял, почему лицо Клея казалось ему знакомым. Он видел эти глаза и знал точно, где он видел их раньше. Такие глаза не забываются.

Глава 34

Лес вокруг коттеджа Рика был полон стрекота цикад, который Лейси услышала, когда открыла дверцу машины. Прежде чем выходить, она надела босоножки, так как по горькому опыту знала, что ходить по этому лесу босой может быть неприятно. Последний раз, когда она попробовала сделать это, она наступила на колючку.

Она чувствовала запах лука от сэндвичей, которые принесла с собой, хотя они были завернуты в бумагу и находились внутри бумажного пакета. Лейси поднялась по двум ступеням на деревянный настил и заглянула в дверное окошко. Рик работал за компьютером в углу гостиной, и Лейси понадеялась, что он не будет против того, чтобы его прервали.

– Привет! – крикнула она, стоя за дверью.

Он развернулся на стуле, чтобы взглянуть на нее, улыбаясь во весь рот, и Лейси поняла в тот момент, что он никогда не будет иметь ничего против того, чтобы она прервала его.

– Сюрприз! – сказала она, открывая дверь. – Надеюсь, ты еще не ел второй завтрак?

Когда он работал, он иногда забывал поесть.

Нажав пару клавиш на клавиатуре, он встал.

– Нет, и я умираю от голода, оказывается. – Он выглядел свежо и опрятно, как всегда. – Так мило с твоей стороны. – Он шагнул вперед и поцеловал ее в губы.

Очень мило. Лейси все еще не определилась, поверила ли она словам Бобби по поводу его отношений с женщиной на парковке, но, как бы там ни было, то, что она увидела, укрепило ее намерение сосредоточить свое внимание на Рике.

– Ты садись, а я за тобой поухаживаю. – Она подвинула стул для него за столом кукольной величины. Он сел, по-прежнему улыбаясь, пока она открывала шкафчик за шкафчиком в поисках тарелок.

– Я забыла захватить для нас что-нибудь выпить, – сказала она. – Как у тебя обстоят дела с напитками?

– Безалкогольное пиво? Вино, апельсиновый сок, вода. Выбирай.

Лейси взяла две тарелки из шкафа, потом открыла холодильник и обнаружила там упаковку из шести бутылок безалкогольного пива, три бутылки вина, упаковку апельсинового сока и две большие бутылки воды. Кроме этого, на полках мало что было.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию