Близнецы. Черный понедельник. Роковой вторник - читать онлайн книгу. Автор: Никки Френч cтр.№ 131

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Близнецы. Черный понедельник. Роковой вторник | Автор книги - Никки Френч

Cтраница 131
читать онлайн книги бесплатно

– Она говорила что-нибудь о Роберте Пуле? – спросила Фрида.

– Сказала, что он был очень милым и вежливым, – вздохнул Карлссон. – Они все так говорят. Милый и вежливый.


– Ты когда-нибудь уже выполнял такое задание? – спросила Иветта Лонг.

Крис Мюнстер сидел за рулем, поэтому не оглянулся на коллегу.

– В первый год работы, – ответил он. – Ребенка сбила машина, и мы с сержантом отправились сообщить об этом родителям. Дверь нам открыла мать. Я просто маячил у него за спиной, а говорил он. Прямо посреди разговора с работы вернулся отец, и мы стояли и слушали, как она ему все рассказывает. Что мне особенно запомнилось – это как сержант переступал с ноги на ногу, словно человек, решивший уйти с вечеринки раньше остальных. Те родители вроде и хотели, чтобы мы ушли и оставили их наедине с горем, но в то же время никак нас не отпускали. Они все время говорили о нем и спрашивали, налить ли нам чаю. С тех пор я еще пару раз ходил к родственникам погибших, но именно тот, первый, врезался мне в память. А ты?

– Пару раз, – ответила Иветта. – Нет, пожалуй, больше. Я всегда заранее нервничаю. Я смотрю на входную дверь и испытываю чувство вины за ту боль, которую им причиню. Они открывают дверь, и иногда видно, что они уже все знают, хоть я еще ни слова не произнесла. – Она посмотрела на коллегу. – У следующего съезда.

Они съехали с автострады, и тишину, воцарившуюся в салоне, нарушал только голос навигатора, прокладывавшего им путь по улицам спального района в Сент-Олбанс.

– Бывала здесь раньше? – спросил Мюнстер.

– По-моему, тут есть какие-то римские развалины, – неуверенно ответила Иветта. – Была здесь один раз, еще в школе, на экскурсии. Но совершенно ничего не запомнила. Наверное, оказавшись там сейчас, получила бы массу удовольствия.

Навигатор сообщил, что они достигли места назначения. Какое-то время они молча сидели в машине. Иветта сверилась с распечаткой, лежавшей на коленях, чтобы проверить, туда ли они приехали. Туда.

Мюнстер выжидательно посмотрел на нее.

– Ну и как, сейчас ты тоже нервничаешь? – спросил он.

– Если бы я это каждый день делала, – ответила она, – то уже привыкла бы.

– Сама ему скажешь или хочешь, чтобы это сделал я?

– Главной назначили меня, – пожала плечами Иветта.

Они вышли из автомобиля, открыли ворота в миниатюрный палисадник и поднялись по трем ступенькам, которые привели их на небольшую георгианскую крытую галерею. Иветта нажала на кнопку звонка, и до их слуха донесся мелодичный перезвон. Дверь отворилась. Перед ними стоял коренастый мужчина с короткими светлыми волосами, выбритыми по бокам, одетый в джинсы и майку. Он вопросительно посмотрел на них.

– Вы Деннис Пул? – уточнила Иветта.

– Правильно.

Она представилась сама и представила Криса Мюнстера.

– Брат Роберта Пула?

– Что такое? – удивленно спросил он. – К чему вам это?

– Вы его брат? – повторила Иветта.

– Ну да, – сказал Пул. – Но…

– Можно войти?

Они прошли в гостиную, где стоял телевизор, включенный на какой-то викторине, – какой именно, Иветта не поняла. Она попросила Пула выключить телевизор, но он всего лишь убрал звук.

– К сожалению, вынуждена сообщить, что ваш брат умер, – выпалила она.

– Что?

– Примите мои соболезнования, – продолжала Иветта. – Мы нашли его тело первого февраля, но на установление личности ушло довольно много времени.

– О чем вы говорите? Какое тело?

– Его тело было найдено в доме на юге Лондона. Мы начали расследование убийства и в настоящее время опрашиваем свидетелей и снимаем показания. Я понимаю, для вас это потрясение…

– То есть как это «на юге Лондона»?

Иветту его поведение не удивило. Пребывая в состоянии шока, люди теряют способность обрабатывать информацию. В таких ситуациях лучше запастись терпением.

– Мне очень жаль, – сказала она. – Я понимаю, как вам сейчас тяжело. Вас удивляет, что ваш брат оказался в том районе?

– О чем, черт возьми, вы говорите? – вспылил Пул. – Роб умер шесть лет назад. Почти семь. Вы ошиблись.

На мгновение Иветта потеряла дар речи. Она посмотрела на Мюнстера – ведь именно он разыскал свидетельство о рождении. Какую ужасную ошибку он совершил? Она достала из сумки листок, который прихватила с собой.

– Мы говорим о Роберте Энтони Пуле, – уточнила она. – Родился третьего мая восемьдесят первого года в городе Хантингдон. Отец Джеймс Пул.

– Правильно, – кивнул Пул. – Это мой отец. Но Роб умер в две тысячи четвертом году. Несчастный случай на работе. Не выдержали строительные леса. Компания свалила всю вину на него. Шиш он получил, а не компенсацию. Вот что вам нужно расследовать.

– Мне очень жаль, – повторила Иветта. – Здесь, очевидно, есть некоторая… – Она помолчала, не зная, как закончить фразу. – Проблема, – наконец смущенно произнесла она.

– Я бы сказал, чертовски серьезная проблема.

Иветта глубоко вздохнула.

– Мне ужасно жаль, что так получилось, – сказала она. – Обещаю, мы непременно начнем расследование и выясним, что произошло на самом деле. – Она не решалась задать следующий вопрос, но в конце концов спросила: – У вас остались какие-нибудь вещи умершего брата? Документы?

– Может, на чердаке и валяются. Но чтобы их отыскать, потребуется время.

– Мы можем подождать, – заверила его Иветта.

Глава 22

Джозеф поначалу отнесся к предложению с подозрением.

– Эта что, – спросил он, – как милость?

– Для вас или для нее? – уточнила Фрида.

– Для обоих.

– Карлссон позвонил мне, потому что подумал: а вдруг вы поможете? Лично я считаю, что ее бросили на произвол судьбы. Но если она захочет, чтобы ей что-нибудь починили в доме, она за это заплатит.

Фрида отметила, что Джозеф выглядит уже немного лучше. По крайней мере, от него приятно пахло, он был чистый и нормально одет, к тому же больше не выглядел таким изможденным. Рубен говорил ей, что украинец работает через день: строительный бизнес еще не вышел из кризиса. Джозеф отвез ее в машине Рубена. Его старый фургон по-прежнему стоял возле дома с разряженным аккумулятором и сдутым колесом. На дороге было много машин, и поездка заняла почти час.

– Есть одна старая шутка, что раньше, когда люди путешествовали верхом, с одного конца Лондона в другой можно было добраться гораздо быстрее, – заметила Фрида.

Джозеф никак не отреагировал на ее слова.

– Вот только, к сожалению, это не совсем шутка, – добавила она. – По-моему, это чистая правда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию