Сапфиры Сиама - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сапфиры Сиама | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Она попыталась выдернуть нож из его руки. Однако он пришел в себя достаточно быстро, чтобы, обхватив ее рукой за шею, обездвижить девушку. От страха и боли она вскрикнула.

В этот момент в храм вбежал маркиз. Увидев, что происходит, он выхватил из кармана револьвер и выстрелил в ногу человеку, с которым боролся Кэлвин Брук. При звуке выстрела второй мужчина, крепко державший Анкану и по-прежнему наполовину ослепленный попавшим ему в глаза песком, занес нож.

Маркиз с точностью опытного стрелка выстрелил ему в руку. Человек вскрикнул, выронил нож и отпустил Анкану. Когда он упал, держась за раненую руку, девушка сразу бросилась к отцу. Она обняла его за шею.

– О, папа! Неужели это ты?

Глядя на маркиза, Кэлвин Брук прижал ее к себе.

– Спасибо, Осмонд, – сказал он. – Я мог бы догадаться, что вы появитесь как раз вовремя!

– Я рад, что мы нашли вас, Кэлвин, – спокойно сказал маркиз. – Что мы будем делать с этой падалью?

Он презрительно взглянул на двух лежавших на полу мужчин. Кровь струилась у них из ран.

– Бросьте их, – резко сказал Кэлвин Брук. – Давайте выбираться отсюда как можно скорее!

С этими словами он отстранил от себя Анкану и, к ее удивлению, направился к стопе Будды. Она вспомнила, что мужчины стояли там, когда ее отец напал на них. Девушка увидела, что он смотрит на пять пальцев, покрытых золотой фольгой. Затем он быстро достал из каждого пальца камень. Анкана догадалась, что это были украденные сапфиры.

Они исчезли под его одеянием, и он кивнул дочери и маркизу. Кэлвин Брук вывел их через арку, через которую, должно быть, проникли в храм злоумышленники. Здесь, как и с противоположной стороны, было шесть ступеней.

Они шли по извилистой тропинке, настолько узкой, что по ней можно было пройти только по одному. Спустившись по крутому склону холма, как по приставной лестнице, они достигли земли.

Компания оказалась над утесами, окаймлявшими бухту. Шедший впереди Кэлвин Брук молчал и как будто приказал молчать и дочери с маркизом.

Он шел очень быстро.

Оказавшись на ровной поверхности, они побежали по берегу к тому месту, где стоял на якоре «Морской конек».

У кромки воды их ожидала лодка и двое матросов. Корма осталась на песке, чтобы трое пассажиров могли сесть в нее, не замочив ног.

Как только они устроились на деревянной скамейке, матросы столкнули лодку в воду и взялись за весла, держа курс на яхту.

Только теперь Кэлвин Брук оглянулся на шпиль храма, видневшийся среди деревьев. Анкана вдруг негромко сказала:

– Я знала, что ты жив!

– Я надеялся на это, – просто отвечал он.

Они поднялись на борт «Морского конька», не сказав больше ни слова.

Только когда они остались одни в салоне, а стюардов отправили подать завтрак, маркиз сказал:

– Должен сказать, Кэлвин, мне трудно вас узнать!

– Было важно, чтобы никто другой не мог этого сделать! – отвечал Брук.

– Я действительно подумала, что ты монах, когда вошла в храм, – сказала Анкана.

– По правде сказать, я спал, – сказал Кэлвин Брук с улыбкой. – Я проснулся, только когда появились эти головорезы.

– Анкана тоже не должна была там быть! – упрекнул ее маркиз. – Она ускользнула, ничего мне не сказав, и я очень беспокоился, что она может оказаться в опасности.

Анкана быстро взглянула на него, опасаясь, что он сердится.

– Я… я прошу извинить меня. Я только хотела осмотреться вокруг, потому что все было так красиво, а потом я подумала, что нужно… помолиться о том, чтобы мы нашли папу.

– К счастью, твои молитвы были услышаны, – сказал ей отец. – Я тоже молился о том, чтобы Осмонд получил мою открытку и узнал, где меня найти.

– Было очень умно с вашей стороны послать открытку Биби, – сказал маркиз.

– Я был почти уверен, что король пошлет за вами, когда получит известие о моей смерти.

Кэлвин Брук немного помолчал.

– Я только опасался, что вы слишком заняты или слишком высоко вознеслись, чтобы оказать услугу его величеству!

Глаза Кэлвина поблескивали, и в голосе его звучала насмешка.

– Вам следовало бы лучше меня знать! – отвечал маркиз. – Но я не имел ни малейшего намерения брать с собой Анкану. Она пробралась на борт незаметно, и я обнаружил ее, только когда мы вошли в Бискайский залив.

Кэлвин Брук засмеялся.

– Анкана умеет добиться своего, – сказал он. – Я полагаю, вы уже успели это заметить.

Анкана взглянула на маркиза с некоторой тревогой. В этот момент в салон вошли стюарды.

Они накрыли завтрак, и возможности продолжить разговор уже не было.

Брук ел с большим аппетитом. Оказалось, все это время он практически голодал.

После завтрака он настоял на том, чтобы принять ванну. Прежде чем рассказать им о своих приключениях, он одолжил у маркиза кое-что из его одежды.

Тем временем Осмонд отдал распоряжение капитану немедленно идти в Бангкок.

Оставшись с ним наедине, Анкана спросила на удивление смиренно:

– Вы… сердитесь на меня?

– Я не только сердился, но был крайне обеспокоен. Вы могли оказаться в опасности, вас могли убить.

– Я полагаю, правда в том, что вы были бы рады избавиться от такой обузы, – шутливо сказала Анкана.

– Я вам на это отвечу в другой раз, – отвечал маркиз. – Сейчас я знаю, что вы, как и я, хотите услышать всю историю подвигов вашего отца.

Он помолчал немного.

– Я уверен, что вы, как и я, хотите узнать, почему он был вынужден так старательно скрываться под видом буддийского монаха.

Анкана засмеялась.

– Вы одолжили ему свою одежду, но я не думаю, что у вас найдется такая полезная вещь, как парик. Он будет выглядеть очень странно, пока не отрастут волосы.

– Я думаю, это займет некоторое время, – сказал маркиз. – Но если он не пожелает показываться в обществе – в чем я почти уверен, – это не будет его слишком беспокоить.

Они вышли на палубу посмотреть на берега, которые они проходили на пути в Бангкок. Но им обоим было очень трудно думать о чем-то, кроме того, что им мог рассказать Кэлвин Брук.

Он присоединился к ним, одетый, как и маркиз, в костюм яхтсмена, который был ему слишком велик. С его бритой головой он совершенно не напоминал английского джентльмена.

Они сели в уединенном месте на палубе под тентом, и маркиз сказал:

– Мы не собираемся засыпать вас вопросами. Начните сначала и расскажите нам, как все произошло.

– Я полагаю, король говорил вам, – начал Кэлвин Брук, – что мне случилось отдыхать в Бангкоке после возвращения из очень опасной экспедиции в Камбоджу, но это уже совсем другая история. – На мгновение он остановился и затем продолжил: – Я понимал, как и его величество, что найти сапфиры было делом огромной важности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению