Дьявольский поезд - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Солнцева cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дьявольский поезд | Автор книги - Наталья Солнцева

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Адвокат Саджино искал следы Франчески в Мексике.

– Зачем это понадобилось? Какое ему было дело до любовной драмы столетней давности?

– Тот же вопрос задает его дочь Тереза. Она хотела раскрыть семейную тайну, которой родители не спешили делиться со своими детьми. И не погнушались заглянуть в компьютер отца.

– Видимо, тайна оказалась слишком опасной. Она попросту убила супругов Саджино, а теперь может убить их дочерей. Поэтому Тереза согласилась на встречу. Ее вынудили обстоятельства.

– Она рассчитывала что-то узнать у меня, – кивнула Лариса. – А я думала, что найду зацепку в ее словах, заставлю проболтаться. У меня не получилось прочитать ее мысли. Они мутные, как взбаламученная вода.

Пчела продолжала упорно ползти по трубочке, скатывалась и снова ползла.

– Достойный пример для подражания, – заметил Ренат.

– Намекаешь на нас с тобой?

Он засмеялся. Его мысли Лариса читала легко. Между ними есть связь, которая позволяет «заглядывать в душу». Это порой хорошо. Избавляет от лишних объяснений. Но иногда…

– Адвокат Саджино рассылал запросы в мексиканские архивы. Тереза перечитала все, что успела найти в его ноутбуке. Недавно компьютер украли.

– Кто? Антонио?

– Не важно! Боюсь, переписка покойного сеньора Саджино не представляет ценности. Разве что некоторые детали. Франческа могла жить в Мехико под своим именем. Ее муж Марио в то время еще не родился. До землетрясения в Мессине оставалось более полувека! С ума можно сойти!

– Ну да, – согласился Ренат. – От такого любой чокнется. Лично я не исключаю, что Франческа доживала свой век в лечебнице.

– Зато ее красота не померкла вместе с разумом. Какой-нибудь молодой врач, пациент или посетитель наверняка не остался равнодушным к женщине, которая, по ее словам, явилась из будущего. Люди в глубине души верят в чудо…

Глава 44
Дьявольский поезд

Тереза заметила слежку по дороге в гостиницу, где ее ждала сестра.

– Это тот самый человек, который по ночам торчит под нашими окнами, – сообщила она Кармеле. – Я узнала его. Он постоянно носит шляпу, видимо, прячет лицо.

– Думаешь, тот самый?

– По-твоему, к нам приставили целый отряд шпиков?

Кармела боялась, что от слежки злоумышленники перейдут к более радикальным мерам.

– От этих людей можно ожидать чего угодно.

– Что же делать? Ты поговорила с русской?

– Она посоветовала нам быть осторожнее и без нужды не выходить из номера.

– Отлично! Мы будем тут сидеть, как в тюрьме! Хотя лучше уж в тюрьме, чем на кладбище.

– Она сказала, что, если бы нас хотели убить, мы бы уже были мертвы.

Кармела схватилась за голову и начала причитать:

– Кому мы нужны? Зачем?

– Лариса тоже считает, что нас преследует наше прошлое.

– Проклятая Франческа! Черт бы ее побрал!

– Похоже, черт уже забрал ее…

Тереза устало вздохнула. Встреча с Ларисой выжала из нее все соки, словно она не беседовала, а бежала марафон. Кажется, ей удалось пройти по лезвию бритвы. Она сказала достаточно, чтобы вызвать доверие и получить совет, но умолчала о главном.

– Ты издеваешься надо мной? – взвизгнула сестра.

– Тише! Держи себя в руках! Эта Лариса – себе на уме. Она хитрее, чем хочет казаться.

– Ты выяснила, зачем приехали эти русские? Почему интересуются нашей семьей?

– Так они мне и признались!

– Я больше не могу сидеть и ждать чего-то ужасного…

Тереза смотрела на сестру со смешанным чувством жалости и раздражения. Кармела осталась капризным ребенком, который привык требовать заботы и внимания.

– Надо возвращаться в Рим. Там нам будет спокойнее.

– Я не уверена! – возразила Кармела. – Ты меня обманываешь, как в детстве! Ты всегда считала меня дурочкой! Но я выросла… и кое-что соображаю. Вы всегда сторонились меня. Ты и отец! Одна мама любила меня и понимала. Но вы запрещали ей говорить мне правду!

– Тебя оберегали.

– Хватит меня оберегать! Я имею право знать, что происходит. Я не собираюсь жить по твоей указке.

– Поступай, как хочешь. Оставайся здесь или поезжай со мной. Мне надоело опекать тебя. Ты действительно уже взрослая и сама можешь о себе позаботиться.

До вечера сестры молчали, надутые и недовольные друг другом. Изредка Тереза подходила к окну и поглядывала на противоположную сторону улицы. Там прогуливался мужчина в шляпе, который делал вид, что поджидает кого-то.

Кармела взялась за кисти и краски. Она быстрыми мазками набрасывала очередной морской пейзаж. Когда стемнело, она первая нарушила молчание.

– Они знают про Мексику?

– Русские? Разумеется, – холодно отозвалась старшая сестра. – Записки мексиканского психиатра не являются секретом.

– Но ведь папа не нашел там следов Франчески! Значит, ее не было среди итальянцев, которые попали в клинику.

– Прошло много лет. Вряд ли кто-нибудь помнит полоумную женщину, тем более если после нее не осталось потомства. И вообще, история с Мексикой – полный абсурд!

– Тогда почему убили наших родителей, а теперь следят за нами?

– Лариса полагает, что убийство – акт устрашения. Нас запугивают, чтобы мы стали сговорчивее.

– Сговорчивее? – содрогнулась Кармела. – В каком смысле?

Сестра молчала, обдумывая слова Ларисы.

– Должно быть, эти русские на самом деле ищут здесь отнюдь не могилу погибшего предка…

* * *

Официант принес Ренату охлажденный чай и кусок ванильного торта. Лариса с отвращением отвернулась.

– Зря ты отказываешься от сладкого, – заметил он. – Мозг нуждается в глюкозе.

– Ты кормишь его за двоих.

Ренат попробовал торт и расцвел от удовольствия.

– Вкусно! Хочешь, поделюсь?

– Нет, спасибо. Я мороженое не доела. Не лезет.

– По-твоему, Франческа опять вышла замуж?

– Вижу, что глюкоза действует, – усмехнулась Лариса. – В ее положении я бы не отказалась от надежного плеча.

Ренат наслаждался десертом. Он еще в церкви почувствовал, как проголодался.

– Помнишь, что говорил Вернер на занятиях? В стрессовых ситуациях ум вырабатывает защитную реакцию. То, чего нельзя постигнуть, переводится в область подсознательного. Франческе легче было согласиться, что она больна, чем объяснить случившееся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию