Легенды и рыцарские предания Бретани - читать онлайн книгу. Автор: Льюис Спенс cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенды и рыцарские предания Бретани | Автор книги - Льюис Спенс

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Ограничив себя, таким образом, поисками доказательства существования в Бретани легенд о короле Артуре, мы, возможно, несколько встревожимся, узнав, что манускрипты, являющиеся нашими источниками по этой теме, крайне немногочисленны. «Необходимо признать, – пишет профессор Сейнтсбери, – что в Бретани не сохранились древние тексты на этот счет, как нет там и соответствующих старинных преданий». Но играют ли два этих факта какую-либо роль в решении вопроса о бретонской прародине романов об Артуре?

Гипотезы о происхождении легенд об Артуре можно разделить на две группы – «континентальную» и «островную». Во главе первой стоит профессор Венделин Фёрстер из Бонна, предположивший, что бретонские переселенцы принесли с собой в Бретань легенду об Артуре, а норманны из Нормандии, в свою очередь, унаследовали ее от своих предков и распространили ее на более широкую территорию. Приверженцы второй школы, возглавляемой блестящим ученым М. Гастоном из Парижа, считают, что она появилась в Уэльсе.

Изучив первую теорию, мы с легкостью придем к выводу о том, что древних источников, которые подтвердили бы ее, явно недостаточно. В любом случае первичных текстов об Артуре, относящихся к XII веку, так мало, что их можно не принимать в расчет. Заявление о том, что в Бретани «вряд ли существует древняя традиция» легенд о короле Артуре, не следует считать чрезмерным. Если учесть то обстоятельство, что в расширенных фрагментах истории об Артуре действие происходит в Бретани (как, например, в истории о Мерлине и Вивиен или в эпизоде об Изольде Белые Руки в рассказе о Тристане), что Гальфрид Монмутский говорит о «бретонской книге», из которой он позаимствовал свой материал, и что Мария Французская заявляет, будто ее повествование взято из древних бретонских источников, то отрицать наличие в Бретани стержня романов об Артуре у нас не будет права. «Тристан» Томаса явно основан на поэме бретонца Брери, и мы не знаем причин, по которым Бретань, заимствовавшая все самое лучшее у Британии, не могла самостоятельно создать истории об Артуре.

В целом, однако, в нашем распоряжении нет других свидетельств, которые подтвердили бы ее претензии на звание родины романов об Артуре. Вероятно, истории об Артуре возникли на британской почве, а те конкретные эпизоды, у которых прослеживается бретонское происхождение, могли возникнуть под влиянием приехавших на полуостров английских эмигрантов. Однако было бы ошибкой утверждать, что Бретань не повлияла на понимание саги об Артуре нормандцами. Но вряд ли ее роль, судя по документальным свидетельствам, была настолько же велика, как та, которую сыграл Уэльс. Как в Уэльсе, так и в Бретани зародился материал, который нормандские и французские поэты впоследствии оформили в стихотворном виде. Таким образом, если Бретань не была родиной этой легенды, она являлась, по крайней мере, одной из ее колыбелей.

Меч Артура

Давайте приведем фрагменты истории о короле Артуре, в которых действие происходит в Бретани. Во-первых, там, судя по всему, Артур нашел волшебный меч Экскалибур, а Вивиен, Нимуэй, Владычица озера, несомненно, является одной из фейри бретонского происхождения, аналоги которых отсутствуют в британской мифологии.

О том, как Артур добыл знаменитый меч Экскалибур, или Калибурн, говорится в «Смерти Артура». Король разбил свой меч на части во время сражения с сэром Пеллинором из Уэльса, но его спас Мерлин, который ввел сэра Пеллинора в волшебный сон.

«Итак, Мерлин и Артур уехали, и, пока они скакали, король Артур сказал:

– У меня нет меча.

– Не беда, – отвечал Мерлин, – тут поблизости есть меч, и, если я захочу, он достанется вам.

Они проехали дальше и приблизились к озеру, широкому и чистому. Артур увидел, что посреди озера торчит из воды рука в рукаве из богатого белого шелка и сжимает превосходный меч.

– Глядите, – сказал Мерлин, – вон меч, о котором говорил я вам.

Тут увидели они вдруг деву, по водам к ним идущую.

– Кто эта дева? – спросил Артур.

– Это – Владычица озера, – отвечал Мерлин. – Есть на озере большая скала, а на скале той стоит прекраснейший из замков, богато убранный. Сейчас дева эта приблизится к вам, и вам надлежит говорить с нею любезно, дабы она отдала вам тот меч.

Приблизилась дева к Артуру и приветствовала его, а он ее.

– О дева, – сказал Артур, – что это за меч держит вон та рука над водой? Хотелось бы мне, чтобы был он мой, ибо у меня нет меча.

– Сэр Артур, – отвечала девица, – меч этот мой, и, если вы отдадите мне в дар то, что я у вас попрошу, вы его получите.

– Клянусь, – сказал Артур, – я подарю вам все, что бы вы ни попросили.

– Хорошо, – согласилась дева, – войдите вон в ту барку и подгребите к мечу. Тогда вы сможете взять его себе вместе с ножнами. А я попрошу у вас обещанный дар, когда придет срок.

Спешились король Артур с Мерлином, и привязали коней к дереву, и вошли в барку. А когда поравнялись они с мечом, что держала рука, вынул Артур из руки рукоять меча и взял его себе. А рука скрылась под водой. Пристал Артур к берегу, и поехали они дальше.

Стал разглядывать король Артур меч свой, и очень он пришелся ему по вкусу. А Мерлин спросил его:

– Что больше вам нравится – меч или ножны?

– Меч мне больше нравится, – отвечал Артур.

– Не угадали, – говорит Мерлин, – ибо ножны эти стоят десяти таких мечей; покуда будут они у вас на боку, вы не потеряете ни капли крови, как бы жестоко ни были изранены. Потому храните ножны и держите их всегда при себе».

Сэр Ланселот Озерный был сыном короля страны Бенвик Бана. Его украла и воспитала Владычица озера, в честь зачарованных владений которой он получил свое имя. Правда, в исконной кельтской легенде он не появляется вовсе. Вероятно, образ Ланселота возник благодаря нормандской литературе.

Тристан и Изольда

Если следовать логике повествования «Смерти Артура», то нужно обратиться к обширному эпизоду о сэре Тристане Лионском (автор называет героев так же, как и Томас Мелори в своей «Смерти Артура», – Тристрам и Исонде. Однако в переводе используются более привычные имена – Тристан и Изольда. – Пер.), который был родом из легендарной страны, расположенной западнее Корнуолла. Эта самая романтическая и в то же время человеческая история может считаться одним из важнейших произведений любовного жанра. Она вдохновила некоторых из наших величайших поэтов и подтолкнула Рихарда Вагнера на сочинение великолепной оперы.

Первым, кто представил этот литературный шедевр публике, был сэр Вальтер Скотт, все струны романтической души которого дрожали, когда он пересказывал версию этой истории, признанным автором которой является Томас из Эркильдуна. Мы признаем ее лучшим и древнейшим из вариантов повести о Тристане. Ее сюжет можно передать следующим образом.

Граф Морган и Руланд Райе, правитель Эрмонии, два уэльских вождя, на протяжении долгого времени враждовали друг с другом. И вот наконец тлеющие угольки вражды разгорелись в настоящее пламя. Во время одного из поединков бесстрашный Руланд победил, но он был щедрым противником и даровал своему поверженному врагу семилетнее перемирие. Через некоторое время после этого события Руланд отправился в Корнуолл, ко двору Марка, где победил в турнире. Но он сумел завоевать и более ценный приз – благосклонность прекрасной принцессы Бланшфлер, сестры короля Марка, которая страстно влюбилась в него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению