Дом Дверей: Второй визит - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Ламли cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом Дверей: Второй визит | Автор книги - Брайан Ламли

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Не знаю, кто из вас сумасшедший!.. Спенсер, вы говорите, будто смогли создать дверь, всего лишь подумав о ней? Вы что, считаете себя Богом? Если так, то вы действительно выжили из ума!

– Он ведь активировал Замок, не так ли? – выступила на защиту Джилла Анжела.

– Миранда, – заговорил министр, и в голосе его зазвучали язвительные нотки, – помилуй Господь, мы все знаем, что здесь есть только один бог… или богиня!

А Джек Тарнболл рубанул напрямик:

– И это Спенсер… – объявил он. – Чего бы ты ни решил, я с тобой. На случай, если никто не заметил: туман все густеет. А пол… по-моему, он мокрый…

Агент оказался прав. Губчатую поверхность сменила влажная засасывающая грязь. Пары у пола сгустились и продолжали сгущаться, превращаясь в туман, лизавший их голени, а пол захлюпал под ногами. Свет померк, а стены расступились… исчезая в завитках ночи.

В ночи! Над головами людей раскинулось ночное небо, и чуждые звезды замерцали, оживая в чуждых созвездиях. А перед ними застыла готическая дверь, стоящая без всякой опоры, с основанием, скрытым стелящимся по земле туманом, с влажно поблескивающим дверным молотком в форме вопросительного знака.

Все происходило так быстро, что не хватало времени отслеживать изменения. Кину Сун стоял, или же его удерживали на ногах между Тарнболлом и Стэннерсли, Миранда Марш оперлась на руку Джорджа Уэйта, который по неведомой причине допустил фамильярность.

Анжела прильнула к Джиллу. А где-то поблизости болото (да, теперь уже, несомненно, болото) с искривленными, тощими деревьями и высокими травами угрожающе урчало и булькало. Какая-то тварь, не обязательно птица, заухала, словно издеваясь.

– Если все действительно так, как ты говоришь… – прошептал Фред Стэннерсли, а затем сообразил, что шепчет, сглотнул и продолжал нормальным голосом, – то, возможно, я знаю, что же это такое.

– Продолжай, – попросил Джилл, пытаясь оставаться спокойным, когда заметил, что смутно очерченный горизонт теперь ожил, заполнившись горбатыми, странно подвижными фигурами.

– Вполне возможно, – продолжил пилот, – что это файл или программа с ограниченным доступом, только для пользователя-владельца. Задействовав ее, призвав ее возникнуть, ты либо умеешь ею пользоваться, либо она становится бесполезной. Вот только в данном случае файл не просто отказывает в доступе, он самоуничтожается… Может быть, это тоже не совсем так… На мой взгляд, этот диск не просто сам стирается…

– Он стирает нас? – высказал свое предположение Джек Тарнболл.

Стэннерсли кивнул.

– Полное самоуничтожение в случае неполадок. Сделаешь какую-нибудь несанкционированную попытку войти в систему, и эта штука тебя убивает!

– Или приглашает продолжать вход по заранее установленной схеме, – пробормотала Анжела. – И тогда ты не понимаешь, что именно ты делаешь, программа все равно убивает тебя!

– Или тебе удается разобраться в том, что ты делаешь, – возразил Джилл. – И в таком случае у тебя появляется возможность уцелеть.

– Да, но знаешь ли ты, что делаешь? – Тарнболл почувствовал, как в грязи под ногами что-то движется, и не смотря на Кину Суна, он начал отступать к двери.

Затем, миг спустя, он негромко предупредил:

– Фред! – И предоставив ошеломленного китайца заботам Стэннерсли, взвел висящий у него на плече автомат. Затвор издал успокаивающее металлическое «дз-зинь», и агент застыл, наведя дуло оружия на дрожащую грязь.

– Честно? – продолжал Джилл в ответ на его вопрос. – Нет, я не знаю, что делаю. Или не уверен. Однако в этом нет ничего нового.

– Что? – завизжала Миранда. – Неужели это самое подходящее время сообщить нам об этом!? О чем вы говорите, Спенсер? Прислушайтесь к своим словам, я имею в виду вас всех. Вы говорите так, словно эта дверь действительно может куда-то вести. Но ведь очевидно, что с обеих сторон двери – болото!

– Ты уверена, что читала наши доклады, Миранда? – поинтересовалась Анжела. Но когда она вновь заговорила, резкость из ее голоса исчезла:

– Спенсер, там… твари. В болоте.

– Знаю, – ответил он, оглядываясь. – Возьми у Джека браунинг.

– Я думала, он должен достаться мне, – Миранда выпустила Уэйта и, спотыкаясь, двинулась по топи к Тарнболлу, проваливаясь в жижу по щиколотки, но Анжела поспела первой.

– Ты ошиблась, – остановила она Миранду, когда агент сунул руку под куртку, достал пистолет и отдал его Анжеле. Через мгновение прозвучало еще одно «дз-зинь!». В ответ послышалось вопросительное фырканье.

– Что это? – Джордж Уэйт нервно окинул взглядом медленно перемещающиеся, окутанные туманом силуэты, которые двигались в сторону группы людей. Барни обвел их взглядом, разинул пасть и из глубины его горла вырвалось низкое рычание. Лапы пса напряглись, он подался вперед. Но через миг его рычание превратилось в поскуливание, и он поджал обрубок хвоста.

Если скверное освещение не делало расстояние обманчивым, то твари эти по величине слонам не уступали. Внешне они напоминали улиток с длинными, покачивающимися рогами. Однако прежде, чем кто-то смог рискнуть высказать предположение об их истинной природе, грязь менее чем в шестидесяти футах от людей вздыбилась, и появилась горбатая улитка, вытягивающая шарящую, рифленую серо-голубую «ногу» или мантию из-под толстой витой раковины. Шипя и фыркая, взметая грязь, тварь заскользила к людям.

– Предупредительные! – крикнул Тарнболл, и выпустил очередь из пяти пуль. На броне твари вспыхнули горячие искры. Судя по виду и звуку, они словно угодили в плиту из вороненой стали.

Тут «земля» между ними и скользящей к ним тварью вспучилась и разверзлась чуть ли не под ногами людей, заставив их соскальзывать к загадочной двери на волнах грязи и липких комьев с подымающегося купола второй витой раковины. Теперь люди увидели, что эти болотные твари не только выглядели, но и были прожорливыми.

– Они не вегетарианцы! – охнул Стэннерсли, когда язык твари метнулся вперед. Его подобный рашпилю край казался смазанным от стремительного движения.

Язык словно циркулярная пила перерезал ствол дерева, оказавшегося на пути твари. Когда дерево рухнуло, улитка двинулась дальше. «Рога» ее были глазными стебельками, и светящиеся зеленые зрачки фасеточных глаз уставились на Джилла и его компанию. Словно в предвкушении, из пасти твари капала густая голубая слюна.

Что же касается гибкой, эластичной мантии этого создания, то она курилась там, где касалась грязи, и вонь от этих испарений напоминала запах ЛСД.

– Джилл, сделай же что-нибудь! – закричала Миранда.

«По крайней мере, теперь она готова признать, что я в состоянии что-то сделать», – подумал Джилл. Но сделать он мог только одно.

Джек Тарнболл уже протягивал руку к дверному молотку. Джилл опередил его на какую-то долю секунды, со словами:

– Идея моя, Джек. Так что если с этим выйдет чего не так, то и виноват буду я. – После чего он поднял металлический слиток в основании вопросительного знака и позволил ему с лязгом упасть на звуковую пластину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию