Заговор мерлина - читать онлайн книгу. Автор: Диана Уинн Джонс cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заговор мерлина | Автор книги - Диана Уинн Джонс

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Они тут же прекратили ныть, вытерли грязные руки о свои матросские костюмчики и бросились мне на шею, восклицая, что я самая замечательная кузина на свете. Я их отпихнула.

— С одним условием: что вы прекратите выпендриваться и будете вести себя как следует! — добавила я.

Они тут же изобразили оскорбленную невинность.

— И не пытайтесь больше обводить людей вокруг своих немытых пальчиков! — сказала я.

— Да-да, поменьше кокетства! — сказал Ник. — А то вы похожи на парочку стареющих кинозвезд. Можно подумать, вам шестьдесят лет, а не шесть!

— Нам не шесть! — возмущенно воскликнула Изадора — если в белом была Изадора. — Нам уже почти девять!

— Пофиг, — сказал Ник. — С меня хватит. Ну, пошли! Мы все высыпали в сад в тот самый момент, когда коза с треском перекусила свой колышек. Ник стрелой вылетел на лужайку и ухватился за обломок колышка с обоих концов, чтобы цепочка, которой была привязана коза, не соскользнула.

— Хельга, — сказал он, — мы хотим, чтобы ты отвела нас к Романову. К Романову, Хельга! Все изо всех сил думаем о том, чтобы эта коза отвела нас к своему хозяину!

Хельга с ехидной ухмылкой подняла на Ника злобную козью морду и продолжала невозмутимо жевать жвачку. Мы столпились вокруг нее и, пыхтя, принялись убеждать ее послушаться Ника. Я попыталась отыскать среди цветочных файлов хромой женщины какое-нибудь подходящее к случаю заклинание. Но эта женщина не разбиралась в козах. В файле «Ворсянка» я нашла, как «пасти овец без собаки», как «собирать скот», как «повлиять на свинью», а поискав еще немного — как «заставить собаку слушаться», как «призвать коршуна на руку» и даже как «приручить дикую кошку», но при этом ни слова о козах. Так что от этой идеи я отказалась и принялась вместо этого перебирать путевые заклятия. Я нашла заклятие расторопши, и то самое заклятие, которое использовала миссис Кендейс, и целый ряд заклятий под названием «путешествия в бестелесном виде», но это все не годилось. Проблема с обычными дорожными заклятиями состоит в том, что они всего лишь дорожные заклятия, не больше и не меньше, они помогают только путешествовать по стране, которую ты знаешь, а путешествуя в бестелесном виде, свое тело приходится оставлять на месте. Так что я сдалась и выбрала вместо этого заклятие, которое называлось «благословение путешествия».

А пока мы ждали, я невольно обратила внимание, что денек просто чудесный: один из тех дней, когда голубое небо словно подернуто молочной дымкой и все вокруг как бы затаило дыхание в ожидании чего-то удивительного. Из-за туманных крыш и труб, вздымавшихся вокруг сада, доносился мощный, приглушенный рокот Лондона. Лужайка, на которой мы стояли, была седой от росы, исчерченной тонкими зелеными следами саламандр. Вдали серебряные башенные часы отбивали шесть, раскинув стрелки вверх и вниз, как будто Лондон ободрял нас этим звоном.

К тому времени Ник передавал козе наши наставления с такой силой, что даже перед моим мысленным взором уже начал возникать плоский зеленый берег с морем, разделенным на большие треугольники разноцветной воды. Когда бой часов затих, Хельга вздохнула, подалась в сторону от Ника и резко бросилась прочь, с лязгом натянув цепочку.

— Все держитесь за меня и друг за друга! — скомандовал Ник. — И не отпускайте!

Мы все ухватились за того, кто стоял рядом: Грундо — за Ника, а я — за рубашку Грундо. Позади меня одна из Иззей сказала:

— Ты помнешь мне складочки! — и, как только она это сказала, мы все помчались наискосок через росистую лужайку.

Я едва успела подумать, как глупо мы сейчас выглядим: бежим гуськом через сад следом за козой, — как вдруг оказалось, что мы уже не в саду. Мы бежали вниз по крутой глинистой тропе, которая быстро превратилась в короткий тоннель. Одна из Иззей запищала, что там темно! И тут мы очутились в самом странном и страшном месте, какое я когда-либо видела.

Оно было похоже на небо в летнюю ночь: темное и синее, но откуда-то шел свет, так что было не совсем темно, но звезд не было. Ужас же состоял в том, что это небо было повсюду вокруг нас, вверху и внизу, бескрайняя темно-синяя пустота. И перед нами тянулась вдаль вереница ярких островков. Они просто висели в пустоте, точно рассыпанные бусины или огромные камни на переправе, насколько хватало глаз. Каждый из островов немного отличался формой от соседних, но все они сверкали зеленью, золотом и голубизной, образуя тропу в пустоте. И каждый из них был не более десяти футов шириной.

Когда я добежала до конца тоннеля, коза перескочила на ближайший остров, и остров жутко накренился и закачался под ней.

— Я не могу! — ахнула я.

У меня голова пошла кругом от одного вида этого колышущегося острова.

— Интересно все-таки! — выдохнул Ник, топчась на земляном краю тоннеля. Голос у него был такой же испуганный, как и у меня, но он сказал: — Должно быть, это миры. Видимо, это то, как коза представляет себе устройство Вселенной.

А коза галопом пронеслась через остров, и Нику пришлось прыгнуть следом за ней. Под его весом остров буквально просел. Потом пришлось прыгать мне, потому что Грундо сиганул сразу следом за Ником, и остров не просто просел — его еще и повело в сторону, когда на нем оказались еще три человека. Я не могла подняться на ноги. Мне пришла в голову ужасная мысль, что если я свалюсь, то упаду в эту синюю ночную пустоту и буду падать, падать и падать без конца. Для меня это было слишком. Я опустилась на четвереньки и, отчаянно цепляясь одной рукой за рубашку Грундо, поползла по поверхности, похожей на неровное стекло. Если посмотреть вниз, сквозь эту стеклянистую поверхность, там смутно виднелись моря и континенты, горы и реки, и мне приходилось закрывать глаза, Было совершенно ужасно, когда пришлось открыть глаза и подняться на ноги на краю острова, и снова прыгать через пустоту на следующий остров.

— Расстояние было большое, я едва перескочила. Я подумала, что для Иззей и Тоби тут наверняка будет слишком широко. Я сдавленным голосом сказала об этом Нику, он дернул за цепочку и заставил козу остановиться на раскачивающейся, скользкой, уходящей из-под ног поверхности. Я поднялась на ноги, протянула руки и поймала сперва Изадору, потом Тоби и наконец Ильзабйль. Ильзабиль едване сорвалась назад, в пустоту. Когда я поймала ее запястья, сердце у меня колотилось где-то в глотке и руки были как ватные. ь Хуже того, помогая Ильзабиль, я взглянула назад, туда, откуда мы пришли. Просто не могла не взглянуть. И обнаружила, что вереница светящихся островов уходит вдаль И в ту сторону тоже. Определить, который из них Острова Блаженных, было просто невозможно. И в какой стороне они находятся, тоже. Если бы не коза, мы бы тут совершенно заблудились. Иззи уже принялись пищать об этом. У Тоби Стучали зубы. Думаю, мы все дрожали. Но коза рванулась вперед, как только Ник отпустил цепочку, и перескочила на другой остров, немного поближе, и нам тоже пришлось последовать за ней.

Следующие несколько островов мы миновали в доволь-йо быстром темпе, стараясь не думать о том, что в любой момент можем свалиться. И вдруг Ник с козой исчезли внутри очередного острова. «О счастье! — подумала я. — Наконец-то пришли!» С души у меня свалилась целая гора, и Я поспешно бросилась в новый тоннель следом за Грундо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию