Заговор мерлина - читать онлайн книгу. Автор: Диана Уинн Джонс cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заговор мерлина | Автор книги - Диана Уинн Джонс

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

И вот странное дело! Вместо того чтобы проснуться всего на одну десятую и не мочь разлепить глаза, как обычно, я чувствовал себя вполне бодрым и бодрствующим. Может быть, оттого, что я всю ночь тренировался просыпаться. Я собрал свои вещи и оделся внизу, на кухне. Пока я варил кофе, я взглянул на себя в Дорино зеркальце в рамочке с кроликами, ожидая увидеть у себя под глазами огромные черные мешки. Ничего подобного. Вид у меня был нормальный, разве что недовольный.

Я уже перелил кофе в кружку и собирался его выпить, когда в дверь позвонили. Тут я обнаружил, что настроение у меня действительно очень дурное. Пока я шел к дверям, чтобы открыть, позвонили еще два раза. Потом принялись колотить в дверь молотком.

— Иду! — рявкнул я. — Иду, иду, иду! Вы что думаете, я должен те депортироваться?

И я рывком распахнул дверь.

На пороге переминались две довольно мелкие девчушки, обе в плиссированных платьицах-матросках. На той, что слева, платьице было голубое с белым, а на правой — белое с голубым. В остальном их было не различить. Увидев мою сердитую рожу, девчушки крепко обнялись и устремили на меня через плечи друг друга одинаково томные взгляды.

— Это, наверное, дедушкина ручная горилла! — сказала голубая, а белая сказала:

— Ой, как я люблю, когда мужчины сердятся! — и восторженно вздохнула.

— Вы не туда попали, — сказал я.

— Нет, туда, туда! — сказала голубая. — Нам нужен мистер Максвелл Хайд.

— Он наш дедушка! — объяснила белая. — Я Изадора, а это Ильзабиль. Скажите ему, что это срочно.

— Его нет дома, — сказал я. — Его похитили.

Некоторое время мы тупо смотрели друг на друга. Потом та, что Ильзабиль, сказала тоном столетней старухи:

— Они такие лжецы, эти мальчишки!

— Надо обыскать дом! — согласилась Изадора. Они расплели объятия и попытались войти в дом, одна по одну сторону от меня, другая по другую. Я протянул руки и остановил обеих.

— Минуточку! — сказал я. — Как это так вышло, что вы явились навестить дедушку в полшестого утра? У нас тут уже не первую неделю творятся непонятные делишки. Откуда я знаю, что Максвелл Хайд действительно ваш дедушка? Он о вас ни разу не упоминал.

— Ах! Ты уязвил наши чувства! — трагически воскликнула Ильзабиль.

— Он и о тебе ни разу не упоминал, кто бы ты ни был! — сказала Изадора.

И тут же они обе сразу, как будто обменявшись тайным знаком, попытались резко отпихнуть мои руки. Я не поддался. Я чувствовал, что они используют какое-то колдовство, чтобы проникнуть в дом. Не то чтобы мне это сильно мешало, зато заставило меня отнестись к ним еще подозрительнее. Потому я отпихнул их назад. Тут левая впилась зубами мне в руку, а правая пнула меня в лодыжку.

— Впусти нас немедленно! — завизжали они.

К этому времени я окончательно убедился, что девчонки тоже участвуют в заговоре и им зачем-то понадобилось взять дом Максвелла Хайда приступом. Так что я ухватил обеих за костлявые ручонки и попытался выкинуть их на улицу.

— Мы весь город поднимем! — пригрозила Ильзабиль.

— На нас напали! — заверещала Изадора. — Помогите! Здесь убивают ребенка!

Думаю, неудивительно, что этот шум разбудил весь дом, кроме Доры — Дору разбудить еще труднее, чем меня. Рядом со мной появился застегивающий рубашку Грундо.

— О небо! — буркнул он. — Это же Иззи! Только их нам не хватало!

Иззи прекратили верещать и брыкаться и обменялись усталыми взглядами.

— Снова этот медвежутик! — сказала одна.

— Приведи Родди! — распорядилась вторая.

— Да здесь я, здесь, — сонно откликнулась Родди из-за моей спины. — Почему вы, две заразы, верещите на крыльце в такую рань?

— Родди, этот огромный индийский мальчишка нас обижает! — заныла Изадора.

— Видимо, за дело, — ответила Родди. — Откуда вы взялись? Вас Джудит привезла?

Одна из близняшек тут же сделалась милой и ласковой, адругая — непробиваемо деловитой.

— Ах, милочка! — грустно сказала ласковая. — Джудит пропала! И Хеппи тоже.

— Мы попросили миссис Симпсон, чтобы она нас подвезла, — сообщила деловитая. — Мы такие находчивые! А потом они поменялись ролями и повторили то же самое, только наоборот. Я почувствовал, что голова у меня идет кругом.

Родди вздохнула.

— Ладно, впусти их, — сказала она мне. — Я боялась, что так оно и вышло.

Я охотно отпустил Иззей. Они тут же пробежали мимо меня на цыпочках, поводя руками, как балерины.

— А собаку вы куда дели? — прогудел Грундо, когда они пробегали мимо него.

— У викария оставили, — сказала одна Иззи через плечо, поводя руками. — Еда-а! — протянула она с вожделением.

— Она и нас хотела у себя оставить, — пояснила вторая, — но мы сбежали. Кухня! — с энтузиазмом добавила она.

И они галопом устремились на кухню. К тому времени, как мы их догнали, они отыскали все пакеты с сухими завтраками, что имелись в доме, и деловито наваливали себе в миски горы разнообразных хлопьев, заливая их всем молоком, что нашлось. Пол был засыпан воздушным рисом, и они опрокинули туда же мой кофе. Я кисло достал тряпку и принялся вытирать пол, а Грундо заново поставил чайник.

— Давайте лучше сделаем тостов, — с раздражением сказала Родди. — От этих двух чудовищ толку все равно не добьешься, пока они не налопаются.

Она была очень бледная, с синяками под глазами, как будто не спала всю ночь, и казалась еще более напряженной, чем обычно. Ну зачем она все время такая напряженная? «Вот в чем беда с этой любовью, — думал я, пока варил кофе. — Девочка может нравиться тебе до безумия, но тебе приходится иметь дело не только с ее внешностью. Ты вынужден мириться еще и с ее личностью. В полшестого утра!»

— Это твои кузины, да? — спросил я, кивнув на Иззей, уплетающих хлопья с молоком.

— Ага, — сказала Родди. — Близняшки Дориной сестры. Они ужасные.

«Ну что ж, по крайней мере, у нее хватает ума это сознавать! — подумал я. — Ей несвойственны эти дурацкие родственные чувства». По крайней мере, это у нас было общее, хотя нельзя сказать, чтобы это была прочная основа для романа. Ставя кофе на стол как можно дальше от Иззей, я был немало удивлен тем, что мне по-прежнему хочется завести с ней роман. Тем более что сама Родди меня никак не поощряла.

Тут в дверь сунулась сонная физиономия Тоби. Он увидел Иззей и побледнел.

— О нет! — сказал он. — Только не это! Пойду-ка я лучше козу проведаю.

И исчез.

— Сто процентов против! — хмыкнул Грундо. — Вот тосты. Родди, ешь!

— А я что, говорила, что не буду есть? — огрызнулась она.

— Нет, — буркнул Грундо. — Ты просто так на них смотрела. ..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию