Остров для двоих - читать онлайн книгу. Автор: Скарлет Уилсон cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров для двоих | Автор книги - Скарлет Уилсон

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Ты думаешь? – Да, она слегка охрипла. Примерка явно вымотала ее. Но это безупречное платье для безупречной свадьбы.

– Мне очень нравится, мам, – с гордостью проговорила Роза. Мама никогда еще не выглядела так ошеломляюще прекрасно, как сегодня.

– С фатой или без?

– Без фаты, – в унисон произнесли девушки, повернулись друг к другу и рассмеялись.

Мама на секунду замялась.

– Я подобрала три платья для вас. Вам нужно только определиться с цветом. – Она показала на ярко-синее платье с открытыми плечами, узким лифом, украшенным брошью, которая собирала ткань под грудью, и длинной широкой юбкой до пола. – Как вы думаете, оно подойдет Дейзи? Я бы не хотела, чтобы ее беременность была слишком заметна.

– Выглядит великолепно. – Роза кивнула, потрогала материал юбки, повертела ее в разные стороны. – Ты какой цвет хочешь, Виолетта?

– Или красный, или темно-фиолетовый. А ты?

– А мне понравился этот ярко-синий. Мы будем подбирать под них драгоценности? Как ты думаешь, Дейзи наденет изумрудно-зеленое?

– Почему бы и нет? Яркие цвета будут кстати. – Виолетта обменялась взглядами с матерью. У них явно что-то на уме. Розе стало интересно: что они задумали?

– Мы договорим о цветах платьев позже, – быстро сказала Шерри и повернулась. – Кто-нибудь расстегнет мне молнию, чтобы можно было обсудить головные уборы?


Платье для мамы выбрали. Их наряды более или менее согласовали, они перемерили бесконечное количество украшений и головных уборов вчера. Роза вымоталась.

Она отослала огромное количество электронных писем поставщикам продуктов и не получила ни единого ответа. Кампании, производящие шатры, также молчали. У нее начиналась паника. Может, сегодня с Уиллом все пойдет лучше? Он заверил ее, что если они будут платить по завышенным ценам, то смогут найти кого-то подходящего.

Она нервно переминалась с ноги на ногу и теребила серьги, поджидая его. Две минуты спустя Уилл подъехал на винтажном «роллс-ройсе», таком же, как у ее отца, только серебристом. Она удивленно наблюдала, как он вышел из автомобиля, обошел его, открыл перед ней дверцу и усмехнулся.

– Что, думала, такой есть только у твоего отца?

Она села в машину.

– Я думала, что тебе подошло бы что-то более современное и экологичное.

Он скользнул на сиденье рядом с ней.

– Качество и класс. Я несколько лет ждал, когда смогу купить эту машину. Теперь она у меня, и я намерен на ней ездить.

Она покосилась на дорожку стежков у него на голове. Опухоль спала, и было видно, что края раны срослись.

– Как голова? Болит?

– С чего такая забота через – сколько там прошло – два дня? – Он заговорщически наклонился к ней. – Очень чешется. Вчера ночью думал, придется надеть перчатки, чтобы не расчесать шов во сне.

– Ой. А нельзя было помазать кремом или еще чем-нибудь, чтобы остановить зуд?

Он покачал головой, машина пролетела по извилистым деревенским дорогам и выехала на автостраду.

– Я даже не прикасался к нему. Расчесывать явно не стоит.

Вот опять странное ощущение в животе, не дающее забыть, что это ее вина.

– Ты правда думаешь, что нам сегодня удастся найти поставщика готовых блюд? Я обратилась в несколько фирм, не получила ответа и начинаю беспокоиться.

– Думаю, кого-нибудь точно найдем. Надеюсь, ты голодна?

– Почему?

– У них будут стойки, где они готовят образцы своих блюд для бизнесменов. Поставка блюд на какое-то мероприятие – очень выгодная сделка. За это платят хорошие деньги. И они рвутся на такие мероприятия.

– Правда? И нам придется пробовать их продукцию?

Он улыбнулся:

– Правда. Я тебе гарантирую. Ты после этого неделю не захочешь есть.

Она вздохнула и откинулась на спинку удобного кожаного сиденья.

– Жалко, мы не можем клонировать Джуди и по – просить ее приготовить нам еду. Та курица вчера была превосходна.

Он с удовольствием улыбнулся:

– Она отменная повариха. Но нет, я ее тебе не дам. Это мое секретное оружие.

Она фыркнула:

– Ты обдумал план привлечения публики? – Отлично. Она заметила, как напряглись его руки на руле, и он побледнел.

– Поговорим об этом позже. – Он включил радио.

Роза отвернулась и стала смотреть в окно, думая о делах. Нужно сказать ему о шатрах, те явно становились настоящей проблемой. Если она и сможет найти поставщика готовых блюд сегодня, это лишь один из многочисленных пунктов в бесконечном списке. Потом дойдет очередь до жуткого мира свадебных сувениров и декора стола.

Уилл просигналил и свернул с автострады к конференц-центру. На парковке уже не было ни одного места, он поехал к платной парковке. Роза даже не хотела думать, сколько это может стоить.

Конференц-центр был полон людей в итальянских кожаных ботинках и дизайнерских костюмах. Она посмотрела на свои простые бежевые брюки и свободную блузу с бусинками.

– Ты должен был предупредить меня. Я не так одета, – прошипела она. – Мне нужно переодеться.

Он прищурил глаза:

– Ты прекрасно выглядишь. Не о чем беспокоиться. Вот, холл «В», там поставщики продуктов. Пойдем туда.

Он кивнул и поприветствовал нескольких парней, которые встретились им, пока они пробирались сквозь толпу. Здесь и карта не нужна. Запахи, доносившиеся из холла, сами вели их в правильном направлении.

Это явно была самая многолюдная часть конференции. Уилл не мешкал. Подошел к первому киоску и взял одноразовую тарелку и вилку.

– Давай, – прошептал он. – Пробуй быстрее. Если не понравится, пойдем дальше.

Аромат острой курицы и говядины витал вокруг, возбуждая аппетит. Она взяла всего понемногу на пробу. Заслезились глаза, она повернулась к нему, пытаясь не засмеяться.

Через несколько секунд у него на лице появилось точно такое же выражение. Он жестом показал на соседний столик с холодной водой и стаканами.

– Воды, – выдавила она, закрыла рот рукой, кивнула, быстро пошла к столу и схватила стакан воды со льдом. Быстро сделала глоток, холодная вода успокоила пылающее горло.

– Ого! Думаю, они перестарались с чили. Довольно, пойдем туда, где готовят что-то менее острое.

Он потянул ее к итальянскому киоску, где лазанья, спагетти болоньезе и курица в соусе аррабиата только и ждали, когда их попробуют. Они подстраховались и взяли по маленькому кусочку лазаньи и спагетти. Те были хороши. С мясом, сливочным соусом и выверенным количеством трав.

– Прекрасно, – вздохнула Роза. – Но для свадьбы не подходит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению