Фанатка - читать онлайн книгу. Автор: Рейнбоу Рауэлл cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фанатка | Автор книги - Рейнбоу Рауэлл

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Рейган словно не замечала этого.

– Кажется, в углу сидит малыш, которого ты забыл поцеловать, – сказала Кэт Ливаю.

– Где малыш? – Он тут же поднял взгляд.

– Нет. Я просто… Просто!

Ливай опустил кружку на стол. Во второй руке он держал сразу три бокала, которые с ловкостью поставил, даже не расплескав.

– Зачем ты это делаешь?

– Что именно? – Ливай налил пива и передал Кэт.

Она инстинктивно приняла бокал, но тут же с отвращением поставила его.

– Из кожи вон лезешь, чтобы быть со всеми милым.

Ливай улыбнулся шире прежнего.

– Думаешь, мне стоит взять пример с тебя? – спросил он и с теплотой посмотрел на Рейган, которая в этот момент хмурилась, причем довольно сексуально, из-за возврата шара. – Или с нее?

– Должна же быть счастливая середина, – закатила глаза Кэт.

– Я счастлив, – сказал Ливай. – Наверное, это она и есть.

Кэт купила в баре вишневую колу, оставив пиво без внимания. Рейган взяла две тарелки неестественно оранжевых начос. Ливай – три огромных маринованных огурца, которые были такими солеными, что хотелось плакать.

Рейган выиграла в первой игре, Ливай – во второй. Перед третьей игрой он подговорил парня за стойкой поставить на дорожку детские бортики, специально для Кэт. Но даже так она не забила страйк. Снова победил Ливай.

Оставшихся у Кэт денег хватило, чтобы купить всем в автомате по мороженому в брикете.

– Я и впрямь король страйков, – заявил Ливай. – Все, что я пишу на своей футболке, сбывается.

– Сбудется сегодня вечером в «Маггси», – сказала Рейган.

Он засмеялся и смял обертку от мороженого, замахиваясь на подругу. От их взаимных взглядов Кэт отвернулась. Как же хорошо им вместе, будто они знают друг друга вдоль и поперек. С Ливаем, в отличие от Кэт, Рейган была более милой и в то же время более вредной.

Кто-то потянул Кэт за хвост, и ее голова запрокинулась.

– Ты идешь с нами, – сказал Ливай.

– Куда?

– Гулять. В «Маггси». Ночь еще слишком юна.

– Как и я, – ответила Кэт. – Я не могу пойти в бар.

– Ты же будешь с нами, – настойчиво сказал Ливай. – Тебя не остановят.

– Он прав, – кивнула Рейган. – В «Маггси» обитают вылетевшие из колледжа студенты и безнадежные алкоголики. Первокурсники даже не пытаются туда проскользнуть.

Рейган сунула в рот сигарету, не зажигая ее. Ливай забрал сигарету себе.

Кэт чуть не сказала «да».

Но в итоге покачала головой.

* * *

Вернувшись к себе, Кэт подумывала позвонить Рен.

Вместо этого она набрала отца. Голос у него был усталый, но, по крайней мере, папа не горел желанием сменить лестницу на водную горку – заметный прогресс. А на ужин он съел два блюда из закусочной «Здоровый выбор».

– Похоже на здоровый выбор, – постаралась приободрить его Кэт.

Разделавшись с подготовкой к занятию, она просидела оставшееся время над «Так держать!», пока в глазах не появилась резь. Кэт знала, что стоит забраться в постель, и она тотчас же уснет.

* * *

– Слова обладают огромной силой, – сказала мисс Поссибелф, порхая между рядами парт. – И еще бо́льшую силу они обретают, стоит произнести их вслух… А уж тем более, когда их повторяют, читают или пишут в определенных, последовательных комбинациях.

Она остановилась возле парты Саймона и постучала по ней коротким, украшенным драгоценностями жезлом.

– «Вверх, вверх, улетай!» – отчетливо произнесла она слова заклинания.

Саймон почувствовал, как земля уходит из-под ног. Он схватился за край стола, столкнув на пол стопку книг и бумаг. В другом углу комнаты засмеялся Бэзилтон.

Мисс Поссибелф жезлом прикоснулась к кроссовке Саймона:

– «Попридержи коней».

Его парта зависла в трех футах над полом.

– Чтобы наложить заклинание, – сказала учительница, – нужно по максимуму использовать силу слова. Не просто произнести его, а призвать к действию само значение… А теперь откройте учебники Магических Слов на странице четыре. И, Саймон… «Опуститесь. Пожалуйста!»

Из главы 5, «Саймон Сноу и Наследник Мага»

© Джемма Т. Лесли, 2001

Глава 7

Увидев на экране мобильника имя Эйбела, Кэт решила, что пришла эсэмэска, хотя телефон настойчиво бренчал.

Эйбел никогда ей не звонил.

Они писали друг другу по электронке и отправляли сообщения – только вчера обменивались эсэмэсками. Но разговаривали лишь при личной встрече.

– Алло? – ответила Кэт.

Сейчас она слонялась возле Эндрюс-Холла, корпуса английского языка. Конечно, на улице было холодновато, но иногда перед занятиями сюда приходил Ник, и они проверяли домашку или обсуждали историю, которую вместе писали. Рассказ постепенно превращался в очередной любовный романчик, точнее, таковым его делал Ник.

– Кэт? – Хриплый голос Эйбела казался таким знакомым.

– Привет, – сказала Кэт, ощутив прилив теплоты.

Даже удивительно. Может, она и впрямь соскучилась по Эйбелу. А вот сестры Кэт по-прежнему избегала – не обедала в Селлеке с тех пор, как Рен по пьяни наговорила ей гадостей. А может, Кэт просто соскучилась по дому.

– Привет, – повторила она. – Как у тебя дела?

– Все хорошо, – ответил Эйбел. – Я ведь только вчера писал, что все хорошо.

– Ну… Да… Знаю. По телефону все иначе.

– Именно так и сказала Кейти, – ошарашенно произнес Эйбел.

– Что еще за Кейти?

– Именно поэтому я тебе звоню. Кейти – причина всех причин.

Кэт склонила голову набок.

– Кэт, я кое-кого встретил, – сказал Эйбел.

Просто мыльная опера какая-то!

– Кейти? – уточнила Кэт.

– Да. И… Э-э… Благодаря ей я понял… то, что между нами, – это не всерьез.

– Что ты имеешь в виду?

– Наши отношения, Кэт, они ненастоящие.

Почему он продолжает повторять ее имя?

– Конечно настоящие! Эйбел, – подчеркнуто сказала она, – мы вместе уже три года.

– Вроде того.

– Не вроде того.

– Ну… в любом случае… – голос Эйбела звучал решительно, – я встретил другую.

Кэт повернулась лицом к зданию и уткнулась лбом в кирпичную стену.

– Кейти, – снова сказала она.

– Да, наши отношения серьезнее, – признался он. – Просто мы… подходим друг другу, понимаешь? Мы можем говорить обо всем на свете. Она, кстати, тоже программист. И получила тридцать четыре балла по ACT. [6]

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию