Заколдованная жизнь - читать онлайн книгу. Автор: Диана Уинн Джонс cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заколдованная жизнь | Автор книги - Диана Уинн Джонс

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Что я должен делать? — несчастным голосом спросил Мур. — Я ведь совсем не знаю, как…

— Понятно, — прервал его Крестоманси. — Я испытывал то же самое, когда мне сказали, что я волшебник. Можешь подвигать левой рукой?

— Взад и вперед. Но мне все равно не высвободиться из веревок.

— Неважно. Ведь ты одним мизинцем способен сделать то, чего многим людям, включая Гвендолен, за всю жизнь не удастся. К тому же магия сада должна тебе помочь. Попробуй попилить веревку левой рукой, воображая при этом, что она серебряная.

Мур повернул голову вбок и недоверчиво посмотрел на Крестоманси. Волшебник был растрепан, бледен и очень серьезен. Должно быть, он говорил правду. Мур натянул веревку левой рукой. Веревка как веревка, жесткая и грубая. Тогда мальчик сказал себе: «Это не веревка, а серебро», и веревка стала гладкой. Пилить оказалось сложнее. Мур отвел руку как можно дальше и стал ребром ладони двигать по серебру.

Дзинь. Звяк. Путы ослабли.

— Спасибо, — сказал Крестоманси. — С моими цепями тоже покончено. А вот наручники, кажется, заколдованы посильнее. Может, попробуем еще раз?

Позвенев серебряной веревкой, Мур окончательно сбросил ее с себя (кажется, она превратилась еще во что-то, но он этого не заметил) и уселся на камень. Крестоманси устало побрел к нему, протягивая руки, по-прежнему жалко висящие в наручниках. В это время из-за деревьев показался Усердный Маг, споривший с ведьмой в шляпе с цветами.

— Говорю вам, кошке крышка. Падая, она пролетела добрых пятьдесят футов.

— Но разве вам не известно, что они всегда падают на лапы?

— Почему же она так и осталась лежать? Мур понял: нет смысла тратить драгоценное время, представляя себе ужасные картины. Он схватился обеими руками за наручники и рванул их.

— Ой! — вскрикнул Крестоманси. Наручники упали в траву. Мур обрадовался своему только что открытому таланту. Он поднял наручники и приказал им стать свирепыми орлами.

— Преследуйте Нострумов, — скомандовал он им.

Левый наручник послушался и стремительно взмыл вверх, а вот правый так и остался самим собой и снова упал на землю. Тогда Муру пришлось взять его в левую руку, после чего тот все-таки превратился в орла и присоединился к своему товарищу.

Мур поглядел на Крестоманси. Волшебник стоял под яблоней и смотрел в сторону холма, по склону которого, спотыкаясь, спускался разговорчивый человечек по имени Бернард. Его воскресный галстук был для удобства развязан, а в руке Бернард держал карандаш и газету, развернутую на странице с кроссвордами.

— Волшебство, пять букв, заканчивается на «я», — бормотал он.

Тут он поднял глаза и заметил, что костюм Крестоманси перепачкан древесной корой. Потом он увидел цепочки для часов, Мура, веревку и множество людей, бегающих между деревьями по холму.

— Силы небесные! — удивился Бернард. — Извините… я не знал, что вы во мне нуждаетесь. Остальных тоже позвать?

— Да, и побыстрее, — ответил волшебник. Ведьма в шляпе с цветами углядела, что Крестоманси удалось освободиться от цепей, и заверещала фальцетом:

— Они готовятся к бегству! Остановите их! Ведьмы, колдуны, некроманты и маги высыпали на луг — Гвендолен, конечно же, была в их числе — и принялись поспешно творить заклинания. По саду разнеслось гудение, и над лугом повис привычный запах колдовства. Тогда Крестоманси поднял руку, словно призывая к тишине. Но гудение только усиливалось и становилось все более злобным. Впрочем, никто из колдунов не осмелился подойти ближе. Не остановились лишь Уильям и Генри Нострумы: пыхтя и вопя, они со всех ног улепетывали от огромных орлов, которые их преследовали.

Бернард погрыз карандаш и наморщил лоб. — Какой ужас! Их же целая толпа! — промолвил он.

— Старайся изо всех сил, — попросил его Крестоманси, тревожно поглядывая на гудящую толпу. — Я помогаю тебе, чем могу.

Кустистые брови Бернарда подпрыгнули: на склоне прямо над ним возникла мисс Веникс. В одной руке она держала настольные часы, а в другой — скатерть. Возможно, из-за того, что домоправительница стояла на возвышении, сама она казалась еще выше, а ее пурпурное платье — еще ярче.

— Потребуется полный сбор, чтобы справиться со всей этой оравой, — рассудила мисс Веникс, мгновенно оценив положение.

Одна из ведьм завизжала:

— К нему идет подкрепление!

Муру показалось, что это Гвендолен. Запах колдовства усилился, гудение стало напоминать долгий раскат грома. Толпа медленно приближалась. Снова замелькали шляпы и зашуршали темные костюмы. Рука, которой Крестоманси пытался их остановить, задрожала.

— Сад тоже им помогает, — заметил Бернард. — Ну же, Веникс, милая, соберись!

Он все время грыз карандаш и отчаянно гримасничал. А мисс Веникс аккуратно завернула часы в скатерть и после этого уже точно начала расти.

Постепенно стали появляться другие члены семьи. Они собирались вокруг яблони, выдернутые из своих мирных воскресных занятий. Одна из молодых дам распутывала шерсть, а ее спутник сматывал эту шерсть в клубок. Другой мужчина держал в руках бильярдный кий, а еще одна молодая дама — кусок мела. Старушка в кружевных перчатках плела на коклюшках новую пару перчаток. Появление мистера Сондерса сопровождалось громким хлопком. У учителя под мышкой торчала лукавая морда дракона, и оба они казались растерянными, поскольку их внезапно оторвали от веселой игры.

Заметив Мура, дракон тут же вырвался из хватки мистера Сондерса, подлетел к мальчику и прыгнул ему на руки, шелестя крыльями и извергая язычки пламени. Мур прислонился к яблоне, чтобы удержать в руках довольно тяжелого дракона, который подпрыгивал и восторженно лизал ему лицо пламенем. Мур мог бы серьезно обжечься, если бы вовремя не приказал огням охладиться.

Подняв голову, мальчик увидел, что по склону холма спускаются Роджер и Джулия. Не иначе, они снова играли с зеркалами, поскольку их руки так и остались поднятыми вверх. Они очень удивились, увидев, что здесь творится.

— Это же сад! И столько людей! — не поверил своим глазам Роджер.

— Раньше ты никогда не вызывал нас сюда, папочка, — удивленно заметила Джулия.

— Сегодня особый случай, — пояснил Крестоманси. Он был совсем обессилен и даже придерживал поднятую вверх правую руку левой. — Нужно, чтобы вы привели свою маму. Быстро.

— Мы сдерживаем их, — доложил мистер Сондерс.

Он пытался сохранять невозмутимость, но явно нервничал. Гудящая толпа подбиралась все ближе.

— Нет! — звонко возразила старушка в перчатках. — Мы больше ничего не сможем сделать без Милли.

Мур почувствовал, что все стараются привести жену Крестоманси. Он решил им помочь, раз уж Милли была им так нужна, да вот только не знал как. К тому же драконье пламя становилось таким жарким, что он тратил все свои силы на то, чтобы не обжечься.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию