Заколдованная жизнь - читать онлайн книгу. Автор: Диана Уинн Джонс cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заколдованная жизнь | Автор книги - Диана Уинн Джонс

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Тогда надо попробовать спустить зеркало вниз, — предложила Дженет. — И ведь нельзя сказать, что мне хочется быть колдуньей. Просто чем больше я сталкиваюсь с колдовством, тем сильнее мне кажется, что оно существует лишь для того, чтобы делать пакости.

Только она открыла книгу, как раздался стук в дверь. Дженет схватила стул, стоящий у кровати, и встала на него, заслоняя собой зеркало. Мур поспешно придавил коленом комок теста на ковре. Ребята до ужаса боялись новых неприятностей.

Дженет раскрыла «Магию для начинающих» так, чтобы обложка была не видна, и сделала вид, что читает вслух.

— «Мод, войди же в сад», — продекламировала она.

Стучавшаяся к ним мисс Веникс тут же воспользовалась приглашением и вошла. Под мышкой она несла кучу разных вещей, а на указательном пальце у нее болтался щербатый чайник.

— Вот и обещанная утварь, милые мои, — ласково сказала экономка.

— О, — притворно обрадовалась Дженет, — большое вам спасибо. А мы тут, знаете ли, стихи читаем.

— Надо же, а я-то подумала, вы ко мне обращаетесь! — засмеялась мисс Веникс. — Мод — мое имя. Ничего, если я сложу вещи на кровать?

— Да, спасибо, — торопливо поблагодарил Мур.

Никто из детей не смел шевельнуться. Они только вертели головами, глядя, как мисс Веникс раскладывает вещи на кровати, и без конца благодарили экономку. Едва мисс Веникс удалилась, Мур и Дженет бросились к кровати, все еще надеясь отыскать там что-нибудь ценное. Увы, ничего такого не обнаружилось. Для игры эти табуретки и старый коврик могли бы пригодиться, но рыночная стоимость предметов сводилась к нулю.

— Как мило, что она вспомнила о нас, — заметил Мур, запихивая бесполезный хлам в шкаф.

— Да, но теперь нам надо не забыть поиграть в дом, — угрюмо парировала Дженет. — Можно подумать, у нас нет других забот! Ладно, давай я попытаюсь спустить зеркало вниз.

Но зеркало отказывалось спускаться. Дженет перепробовала все три заклинания из обеих книг, однако оно по-прежнему висело в воздухе на уровне ее головы.

— Твоя очередь, Мур. Мы ведь не можем просто оставить его там.

Тем временем Мур мрачно разглядывал шар из теста. Зловещая штуковина не изменила своей формы даже после того, как Мур надавил на нее коленом. Он не на шутку встревожился: значит, заклятие очень сильное. Но когда Дженет позвала его, он со вздохом попытался стащить зеркало вниз. По опыту с Джулией он знал, что простое заклятие и снять несложно.

Однако зеркало не опускалось ни на дюйм, зато отскакивало то вправо, то влево, и это заинтересовало Мура. Он ухватился за зеркало обеими руками, оттолкнулся от пола и… принялся летать по комнате.

— Ух ты, здорово! — восхитилась Дженет.

— Еще бы! Можешь попробовать.

И они полетели вдвоем. Зеркало удерживало их обоих, к тому же они могли регулировать скорость его движения. Вскоре Дженет обнаружила, что лучше всего летать, прыгая с комода. Тогда, если поднять ноги повыше, можно было перелететь через всю комнату и приземлиться на кровать. Ребята висели в воздухе, дурачась и хохоча, когда к ним постучался Роджер.

— Вот это да! — обрадовался гость. — А нам такое и в голову не приходило. Можно и мне прокатиться? Кстати, Гвендолен, в деревне я встретил странного косоглазого дядьку, и он передал тебе письмо.

Мур спрыгнул на ковер и взял письмо. Оно было от мистера Нострума — мальчик сразу узнал его почерк. Письмо так обрадовало Мура, что он щедро позволил Роджеру «прокатиться хоть двадцать раз», а затем бросился к Дженет, крича:

— Скорее читай! Что тут написано?

Мистер Нострум мог бы им помочь. Возможно, он и не лучший из некромантов, но уж превратить Мура в блоху ему явно не составит труда, если Дженет его об этом вежливо попросит. А еще мистер Нострум наверняка научит Мура заклинанию, которое поможет ему притвориться волшебником.

К тому же хотя мистер Нострум и небогат, его брат Уильям очень обеспеченный человек. Он мог бы одолжить Муру двадцать фунтов, считая, что помогает Гвендолен.

Мур и Дженет уселись на кровать и стали читать письмо, пока Роджер летал по комнате, кулем повиснув на зеркале и наслаждаясь новизной ощущений. Мистер Нострум писал:

Моя дорогая и любимая ученица!

Я прибыл и остановился в гостинице «Белый олень». Очень важно — повторяю, крайне важно, — чтобы ты посетила меня в воскресенье днем и привела ко мне брата. Я должен его проинструктировать.

Твой любящий и счастливый учитель Генри Нострум

Прочитав письмо, Дженет снова почувствовала себя не в своей тарелке, занервничала и даже тихо застонала.

— Надеюсь, новости хорошие? — крикнул Роджер, проплывая мимо с поджатыми ногами.

— Лучше не бывает! — заверил его Мур.

И он толкнул Дженет в бок, чтобы она улыбнулась. Она принужденно улыбнулась, но Муру не удалось убедить ее в том, что новости хорошие, даже когда Роджер ушел и стало возможно все обсудить.

— Если он учил Гвендолен, — рассудила Дженет, — то раскроет наш обман. А если этого не случится, то он все равно не поймет, зачем ты хочешь превратиться в блоху. Согласись, даже в вашем мире такое мало кому придет в голову. И он наверняка поинтересуется, почему я не могу тебя превратить. Нельзя ли нам сказать ему правду?

— Нет, потому что он любит именно Гвендолен, — объяснил Мур, — и у него какие-то планы на нее.

Мур догадывался, что мистер Нострум, как и Крестоманси, вряд ли обрадуется, узнав об исчезновении Гвендолен.

— Да, а этот инструктаж? — раздраженно напомнила Дженет. — Он, верно, думает, что я все знаю. Ох, Мур, этого нам только не хватало!

Муру так и не удалось убедить Дженет в том, что спасение близко, хотя сам он в этом не сомневался. И тем вечером, и на следующее утро он был в отличном расположении духа. Он не утратил веселости, даже наступив на ком теста — холодный и отдаленно напоминающий лягушку. Мур накрыл зловещий ком «Магией для начинающих», а затем поглядел на зеркало, по-прежнему висевшее в воздухе. Пришлось оттащить заколдованный предмет к шкафу и привязать шнурком от ботинка.

А вот Дженет была на удивление печальна. Оказывается, на этот раз Джулия наслала на бедняжку комара. Он напал на Дженет за завтраком и не оставлял ее в течение всех уроков, то и дело кусая ее и назойливо гудя, пока Мур не прихлопнул гнусное насекомое учебником арифметики.

Понятно, что из-за комара, кривых взглядов Джулии и Мэри, а также предстоящей встречи с мистером Нострумом Дженет чувствовала себя подавленной и несчастной.

— Тебе-то хорошо, — мрачно сказала она Муру, пока они брели по дороге, ведущей в деревню. — Ты с рождения окружен всей этой магией, поэтому привык к ней. А я — нет, и меня очень пугает, что это навсегда. Но больше всего я боюсь, что это не навсегда. Скажем, Гвендолен устанет от своего нового мира и решит перебраться в следующий. Если это произойдет, то всей нашей цепочке двойников снова придется осваивать другие миры. Я попаду в совершенно незнакомый мне мир Гвендолен, а ты останешься здесь — расхлебывать всю эту кашу с моим двойником.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию