Заколдованная жизнь - читать онлайн книгу. Автор: Диана Уинн Джонс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заколдованная жизнь | Автор книги - Диана Уинн Джонс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Да. Тише, прошу тебя.

Впрочем, у потайной двери, по обыкновению, не было ни души. Мур и Дженет на цыпочках пробрались по сияющему коридору и выглянули наружу. Возле рододендронов они тоже никого не приметили. Что ж, если кусты спрятали мистера Баслама, почему бы и детям не воспользоваться этим укрытием?

Но едва они отошли от двери примерно на три шага, как мощный хор грянул оглушительную песню. Дженет и Мур так и подпрыгнули от неожиданности и ужаса.

«Мы принадлежим замку Крестоманси! Мы принадлежим замку Крестоманси!» — пели не менее сорока голосов, низких и высоких, а главное, очень громких.

Шум был чудовищный. Мур и Дженет мгновенно сообразили, что хор спрятан в их баулах.

— Проклятые штуковины! — едва не сорвалась на крик Дженет.

Ребята бросились обратно в замок, оглушенные сорока обезумевшими голосами.

Дверь им открыла мисс Веникс. Высокая, худая, облаченная в пурпурное платье, она ждала, пока они войдут. Дженет и Муру ничего не оставалось делать, кроме как с виноватым видом пробраться мимо нее в коридор, сложить свои мгновенно притихшие баулы на пол и приготовиться к худшему.

— Мои милые, какой ужасный шум! — подивилась мисс Веникс. — Я не слышала ничего подобного с тех пор, как один глупый колдун пытался нас ограбить. Чем вы занимались?

Дженет понятия не имела, кто эта чинная дама в пурпурном, и от страха и смущения у девочки буквально отнялся язык. Пришлось Муру отдуваться за двоих.

— Мы хотели поиграть в древесном домике, поэтому нам нужна была кое-какая утварь, — соврал Мур и сам удивился, как правдоподобно это прозвучало.

— Что же вы мне-то не сказали, глупенькие? — всплеснула руками мисс Веникс. — Я подыскала бы вам то, что можно выносить из замка. Скорее отнесите все это на место, а я подберу для вас какие-нибудь другие славные вещицы.

В полном унынии ребята потащились в комнату Дженет.

— Меня повсюду подстерегает волшебство. Я никак не привыкну, — простонала Дженет. — Мне от всего этого дурно. Кто эта длинная пурпурная дама? Бьюсь об заклад, она чародейка.

— Мисс Веникс, экономка.

— Думаешь, мы сможем выручить двадцать монет за те чудесные ненужные вещи, которые она собирается нам предложить?

Обоих мучили тревожные предчувствия. Уже прозвенел гонг на ужин, а ребята ни на шаг не приблизились к решению проблемы.

Мур предупредил Дженет о том, что представляет собой вечерняя трапеза. Девочка по обещала не подпрыгивать от неожиданности, когда у нее из-за плеча выплывает серебряное блюдо, и поклялась не поддерживать беседу с мистером Сондерсом о статуях. Она также заверила Мура в том, что ее не смущают разговоры Бернарда об акциях. С облегчением вздохнув, Мур не только помог Дженет одеться, но и сам успел принять душ. Словом, когда они вошли в гостиную, Мур даже испытывал некую гордость за них обоих.

Мистер Сондерс, видимо, и сам устал от разговоров о статуях. Теперь все беседовали об идентичных близнецах и о двойниках, не связанных родством. Этим вопросом заинтересовался даже Бернард, в кои-то веки забывший об акциях.

— Что действительно трудно понять, — прогудел он, наклоняясь вперед и энергично шевеля бровями, — так это то, каким образом подобные люди находят свое место в других мирах.

Мур встревожился, поскольку разговор зашел о других мирах. Возможно, при иных обстоятельствах он тоже отнесся бы к этой теме с живым интересом, но теперь… Теперь он боялся посмотреть на Дженет и мечтал лишь о том, чтобы все замолчали. Однако беседа не угасала, а особенно усердствовали Бернард и мистер Сондерс. Оказывается, о других мирах известно немало. Во многих из них даже бывал кое-кто из обитателей замка. Наиболее изученные из миров поделены на группы в зависимости от того, насколько схожи исторические события, происходившие в этих мирах. А еще Мур узнал вот что: у каждого человека есть хотя бы по одному двойнику в мире, принадлежащему к той же группе, что и мир этого человека, а зачастую у людей есть целый ряд двойников — во всех мирах группы.

— А как насчет двойников за пределами группы? — предложил новый поворот темы мистер Сондерс. — У меня есть по крайней мере один двойник в группе «три» и, возможно, еще один в…

— Мур, помоги мне! Кажется, я сижу на булавках! — взмолилась Дженет, вскакивая со стула.

Он взглянул на Джулию. По ее лицу порхала торжествующая улыбка, а из-под стола высовывался кончик носового платка.

— Поменяемся местами, — прошептал измученный Мур.

Когда он встал, все посмотрели в его сторону. — Все это наводит меня на мысль о том, что соответствующая классификация еще не разработана, — продолжил учитель, поворачиваясь к Муру.

— Извините, — вежливо сказал Мур, — можно нам с Дж… Гвендолен поменяться местами? Оттуда ей плохо слышно мистера Сондерса.

— Да, а разговор невероятно интересный! — выпалила Дженет, готовая броситься к стулу Мура.

— Если это необходимо — пожалуйста, — с легким раздражением ответил Крестоманси.

И вот Мур оказался на стуле Дженет. Кажется, с сиденьем было все в порядке. Джулия опустила голову и наградила мальчика долгим неприязненным взглядом исподлобья, а ее локти задвигались, когда она стала развязывать узел на платке. Мур понял, что вскоре она возненавидит и его. Он вздохнул: неприятности сыпались одна за другой.

Но когда Мур ложился спать, ситуация вовсе не казалась ему безнадежной. Хуже уже некуда, а значит, должно стать лучше. К примеру, мисс Веникс вполне может дать им что-нибудь ценное и они выгодно это продадут. Или, когда Мур проснется, здесь окажется Гвендолен и поможет разобраться со всеми его бедами.

Но, войдя на следующее утро в комнату Гвендолен, мальчик снова увидел Дженет. Тщетно пытаясь справиться с подвязками, она бросила через плечо:

— Идиотское приспособление. Ты тоже его носишь? Или это специальная пытка для женщин? Единственное, чего я стала бы добиваться, будь я волшебницей, — возможности носить чулки без подвязок. Выходит, колдуньи не очень-то практичны.

«Она, конечно, чересчур разговорчива, — рассудил Мур, — но лучше уж она, чем вообще никого».

За завтраком и Мэри, и Юфимия вели себя крайне враждебно, а как только они вышли из комнаты, одна из занавесок обвилась вокруг шеи Дженет, пытаясь ее задушить. Муру удалось освободить девочку, хотя занавеска и отбивалась, как живое существо, поскольку Джулия держала носовой платок за оба конца, изо всех сил затягивая узел.

— Ох, Джулия, перестань! — взмолился Мур. — Да, перестань, — присоединился к нему Роджер. — Это глупо и скучно. Я хочу спокойно позавтракать.

— Я не против того, чтобы подружиться, — откашлявшись, предложила Дженет.

— А я против, — резко ответила Джулия. — Ни за что.

— Ну так будем врагами! — неожиданно рявкнула Дженет, поразительно напомнив Гвендолен. — Сначала я еще надеялась, что ты хорошая, но теперь вижу: ты занудная, упрямая, бессердечная, криворукая, косоглазая ведьма!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию