Игрушка в его руках - читать онлайн книгу. Автор: Кэтти Уильямс cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игрушка в его руках | Автор книги - Кэтти Уильямс

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– А где Роберто? Я хотела поговорить с ним.

– Он в парнике. Общается со своими растениями, чтобы узнать, готовы ли они к переезду.

Роберто? Роберто?! Она не должна спрашивать о его отце! Она должна была воспользоваться возможностью и утащить его в укромный уголок!

Женщины всегда были без ума от Алессандро, ему даже не нужно было прикладывать особых усилий. У него была привлекательная внешность, деньги и тот невидимый флюид, который назывался властью. Он всегда наслаждался своей позицией силы. Он приучил себя наслаждаться собственной независимостью, ему нравилось, что он не должен ни к кому приспосабливаться. Учеба в школе-интернате сделала его человеком, не нуждавшимся ни в чьем одобрении. Поэтому он был чертовски разочарован тем, что продолжает чего-то ждать от Лоры, в то время как она осматривает дом, будто он намеренно прячет от нее отца.

– Может, я принесу ему чашку чаю, прежде чем мы приступим к упаковке вещей? – Она по-прежнему не сказала ничего, что могло бы заинтересовать Алессандро. – Как он справился… как вы оба справились с тем, что произошло? Я надеюсь, ты не рассердишься, но я поделилась с бабушкой кое-чем из того, что ты мне вчера сказал.

Алессандро немного расслабился. Это уже было кое-что. Сочувствие… Слезы стояли в ее глазах. Ее маленькая ладонь лежала на его руке…

При любых других обстоятельствах он бы взбесился оттого, что кто-то спекулирует его личной жизнью. Но он доверился Лоре еще и потому, что они с Роберто были близки. И то, что она сейчас подняла эту тему… Он не собирался испепелять ее, но и слушать ее слезливые речи он тоже не хотел.

– Он в порядке. Мы оба в порядке. Это было… откровением услышать то, что он мне рассказал. – Он мотнул головой в сторону кухни. – Мне всегда было интересно, почему здесь полно старой мебели. Оказывается, когда родители переехали сюда, единственное, что они взяли из старого дома – кухонный гарнитур и духовку. – Алессандро нахмурился: он вовсе не собирался так откровенничать.

– А мне всегда было интересно, где он жил раньше. Роберто никогда об этом не рассказывал…

– Кофе?

– Что?

– Я налью тебе кофе, прежде чем мы возьмемся за работу.

– Да, конечно, – кивнула Лора. Посыл предельно ясен: он не собирается снова открываться ей. Да и зачем? У них всего лишь кратковременная интрижка, не подразумевающая такие глубины. – Может, я пойду… поищу твоего папу?

– Он скоро придет, – раздраженно сказал Алессандро. – Не надо кудахтать над ним, как наседка, Лора. Если он пошел в теплицу, значит, ему нужно побыть одному, а не потому, что ждет, что кто-то принесет ему чаю и заведет задушевный разговор.

– Сколько сарказма, – пробормотала Лора, следуя за ним в кухню.

На Лоре была флисовая толстовка и джинсы. На улице было довольно холодно, поэтому она надела теплые гольфы поверх обтягивающих джинсов, заправленных в сапоги. Она знала, что выглядит глупо. Волосы смялись под шерстяной шапкой, и теперь ее кудри торчали во все стороны.

Наверное, Алессандро смотрел на нее и гадал, как мог находить ее хоть сколько-то привлекательной. Он не сделал ни единого намека на продолжение отношений, и Лора сказала себе, что это к лучшему. Почему же тогда она ощущает такую пустоту внутри?

Алессандро стоял к ней спиной и готовил кофе. Когда он обернулся, Лора изобразила вежливую улыбку, ничем не выдававшую ее истинных чувств.

– Что? – Он подошел к Лоре.

Ее толстовка имела странный зеленый оттенок, но джинсы приятно обтягивали ее бедра, и даже дурацкие носки, доходившие до середины икр, не отвлекали Алессандро от волны охватившего его желания. Он прекрасно помнил, как она выглядела без одежды. Он легко мог воссоздать в памяти ее вкус и нежность кожи.

– Ничего, – пробормотала Лора и взяла из его рук чашку с кофе.

Она присела за стол и подула на горячий кофе, стараясь не встречаться с Алессандро глазами.

– Скажи, в какую игру мы играем? – протянул Алессандро, опершись на стол так, что она вынуждена была посмотреть на него.

– Игру? – слабо повторила Лора.

– Если ты плохо знаешь правила, можешь слить партию еще до того, как она началась.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь!

– Я говорю о том, как старательно ты играешь в едва знакомых друг с другом людей.

– Я не собираюсь бегать за тобой, Алессандро. – Лора решила не притворяться, что не понимает, о чем речь. – И ни в какие игры я не играю!

– Значит, мы просто притворимся, что прошлой ночи не было.

– Я знаю, что ты за человек, и не собираюсь становиться одной из тех прилипчивых дамочек, от которых мужчины не знают, как отвязаться после секса.

– Ну и что же я за человек?

– Ты бежишь от зарождающихся отношений со скоростью пули, – честно сказала она. – Бьюсь об заклад, как только женщина начинает строить планы, ты тут же ищешь ближайший выход.

Алессандро рассмеялся и оценивающе посмотрел на Лору.

– Мне нравится твое чувство юмора, – бархатным голосом проговорил он, и у Лоры задрожали колени. – Я обеими руками за отношения, правда недолгосрочные. Но к нам это не имеет отношения, правда? Ты знаешь мои критерии. А тебе после романа с женатым мужчиной не хочется связываться с мужчиной, не готовым к серьезным отношениям. А ты… – внезапная мысль пришла ему в голову, оставив после себя неприятный осадок, – ты любила того парня?

– Колина? – Лору смутил вопрос, потому что она не относила Алессандро к тем мужчинам, которые интересуются прошлым своих женщин. – Я думала, что любила, – призналась она, когда затянувшееся молчание стало почти неприличным. – Но я просто увлеклась человеком, который знал, за какие струны нужно дергать. Думаю, мне нравилось чувствовать себя влюбленной. Полагаю, ты сейчас скажешь: в этом-то вся проблема – любви не существует, поэтому лучше просто избегать ее и спать с людьми, к которым тебя влечет.

– А если я это скажу, ты последуешь моему совету?

– Ты можешь не верить в любовь, а я верю.

– И тем не менее ты со мной спала.

– Не будь таким самоуверенным.

– Я и правда довольно самоуверенный парень. Я хочу поцеловать тебя, и я достаточно уверен в себе, чтобы сказать, что ты хочешь того же. Я прав? Или ты собираешься встать и влепить мне пощечину?

– А кто-нибудь это уже делал?

– Нет, – улыбнулся он.

– Я не знаю, почему меня влечет к тебе, – призналась она с обезоруживающей честностью.

– Не нужно заниматься самоанализом, в этом нет смысла. Плыви по течению. – Он мягко потянул ее за волосы, и Лора встала.

Ее не просто влекло к Алессандро, он словно гипнотизировал ее. Было ли это потому, что они были совсем разными? Или потому, что обстоятельства, которые свели их, столь необычны? Лора обвила руками его шею и прижалась к нему всем телом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению