– А то, что не столько я баловала его, сколько ты пренебрегал им. Он отлично справится с Аквитанией, когда придет время.
Генрих сузил глаза:
– Это покажет будущее.
Однако в тот день Генрих провел много времени с сыновьями и сам преподал им урок воинского искусства. Он объяснял Ричарду, Гарри и Жоффруа разные приемы и движения. Алиенора наблюдала за тем, как он держится с мальчиками. Для Генриха в общении с ними все сводилось к контролю и собственному превосходству. Он непрерывно поправлял их, как будто они не обучались с малых лет владению мечом. Каждое движение, которое показывал Генрих, было мощным и подавляющим. Он никогда не отдаст им свою власть. Да, отец дает им титулы, планирует их будущее на карте своих владений, но они для него всегда останутся на подчиненных ролях. А поскольку Генрих был очень молод, когда появились на свет его наследники, их становление совпадет по времени с его расцветом, и это означает, что столкновения неизбежны.
Глава 30
Винчестер, август 1166 года
Алиенора пыталась шить, но приходилось то и дело откладывать иглу и прижимать ладонь к животу, чтобы справиться с толчками и пинками растущего внутри ребенка. Их с Генрихом воссоединение на Пасху привело к очередной беременности. Поскольку роды ожидались к середине зимы, ей пришлось оставаться в Англии в ожидании времени, когда она и новорожденный ребенок смогут совершить путешествие через Узкое море. Да, производить на свет наследников трона – почетная обязанность королевы; да, в Анжере она сама пригласила Генриха к себе в постель. И тем не менее чувствовала себя как зверь в западне. Как это несправедливо, что мужчина может излить семя и жить дальше как ни в чем не бывало.
Живот стал округляться всего несколько недель назад, но этот новый ребенок не давал ей ни минуты покоя, и она была совершенно без сил. Другие дети тоже вели себя в ее чреве очень активно, однако им не сравниться с этим веретеном. Пару раз Алиенора думала, что у нее выкидыш: живот сводили судороги, появлялась кровь. Но все обошлось, и беременность продолжалась.
Генрих все еще улаживал неприятности в Бретани, и Алиенора вынуждена была держаться вблизи от Саутгемптона, чтобы быть готовой отправить Жоффруа к отцу, как только тот вызовет сына. Мальчик должен будет жениться на дочери Конана Констанции и стать наследником Бретани. Все они – Алиенора, ее дети – всего лишь шахматные фигуры на доске Генриха… Но вот что касается Жоффруа, то его такие планы очень радовали, потому что брак с Констанцией повысит его статус и обеспечит его собственными землями в будущем.
Алиеноре доложили, что прибыла графиня де Варенн.
У нее тут же поднялось настроение.
– Пригласите ее ко мне и принесите печенья и сладкого вина, – распорядилась она.
Изабелла вошла в покои и преклонила колени перед Алиенорой, которая тут же поцеловала ее и подняла на ноги.
– Как чудесно, что ты приехала!
Окинув подругу взглядом, Алиенора сразу поняла, что та тоже на сносях. Вслед за Изабеллой в комнату вошла нянька с пухлым младенцем на руках.
– А это маленькая Изабелла?
– Да, это наша Белла. – Изабелла взяла девочку и поцеловала в щечку. – Амлен души в ней не чает.
– Она вылитая ты. И как я посмотрю, скоро у вас будет прибавление. Когда ждешь?
– В конце ноября. А вы?
– На Рождество, – произнесла Алиенора без выражения. – Я буду в Оксфорде, а Генрих в Пуатье.
Вскоре появились вино и печенье, а также блюдо шариков из миндальной пасты с фруктовой начинкой. Алиенора велела поставить все у окна, выходящего в сад, и женщины уселись поболтать, овеваемые легким ветерком из открытых ставен.
– О, как же я скучала по этому лакомству! – Изабелла положила в рот миндальный шарик и закрыла глаза, наслаждаясь вкусом. – Мой повар знает рецепт, но это блюдо у него никогда не получается так, как у вашего повара.
– Но в остальном у тебя все отлично. Это видно по твоему счастливому лицу.
Изабелла улыбнулась:
– Да, я счастлива. Иногда мне приходится щипать себя, чтобы убедиться, что это не сон.
– Очень рада за тебя. – Алиеноре стало грустно и чуть-чуть завидно. – Такая близость между супругами – бесценная редкость.
Изабелла опустила взгляд и стала теребить рукав. Алиенора немедленно насторожилась:
– Если в твоем мире все хорошо, что тебя тревожит?
Изабелла подвернула манжет, а потом снова расправила его.
– Не знаю, как начать… Может, вы уже знаете. Но если нет, я должна вам рассказать.
У Алиеноры засосало под ложечкой.
– О чем рассказать?
Изабелла подняла голову; ее глаза потемнели от огорчения.
– Амлен… Амлен говорит, что у короля новая любовница.
Алиенора равнодушно пожала плечами, но ее немного озадачило то, что Изабелла считает эту новость такой уж значимой.
– И что с того? Я знаю, что Генрих изменяет мне. Он любвеобилен, как мартовский кот.
– Это нечто большее, – возразила Изабелла. – Я бы не сказала ни слова, будь это одна из его обычных сожительниц, но эта женщина провела с ним больше года, и он очарован ею. Амлен говорит, что король планирует построить для нее имение в Вудстоке. – Изабелла опять принялась за многострадальный рукав. – Мне очень жаль сообщать вам об этом.
Алиенору пробрала дрожь. Ей вспомнилась другая любовница Генриха, которая была для него чем-то бо́льшим, чем мимолетное увлечение, и оставила ему сына. Элбурга. Это имя впечаталось ей в память.
– Кто она?
– Розамунда, дочь Уолтера де Клиффорда. В прошлом году отец взял ее с собой, когда отправился с королем в Валлийский поход. Ее семья – доверенные бароны Генриха, владельцы приграничных замков. А Розамунде лет шестнадцать, не больше.
Алиенора зажала себе рот рукой, но все равно не сдержала стона. Изабелла тут же подскочила к ней, обняла за плечи:
– Простите! Простите! Я понимала, что новость причинит вам боль, но вы должны знать, потому что все вокруг знают, и это неправильно!
Алиенора сглотнула тошнотворный комок в горле и держалась за руку Изабеллы до тех пор, пока не справилась с потрясением.
– Меня это не удивляет. Дом в Вудстоке, ты сказала? – Горько рассмеявшись, Алиенора заметила: – Полагаю, Генрих следует традиции. Он держит свой зверинец там же, где держал заморских животных его дед.
– Амлен говорит, что это будет за пределами королевского замка – в Эверсвелле.
Изабелла протянула кубок подслащенного вина. Алиенора взяла его обеими руками и медленно отпила глоток:
– Когда-то Генрих говорил мне, что собирается построить там сад развлечений. Я и не догадывалась, что имелось в виду… Благодарю тебя за смелость. Не всякий решится рассказать о таком. Для меня это доказательство нашей дружбы и доверия друг к другу. – Она расправила плечи. – Я королева и мать его наследников, и за это он будет меня уважать. А сам, если хочет, пусть станет посмешищем на весь белый свет. – Она грозно глянула на Изабеллу. – И не надо меня жалеть!