Зачарованный лес - читать онлайн книгу. Автор: Диана Уинн Джонс cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованный лес | Автор книги - Диана Уинн Джонс

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

К удивлению и ярости Пятого, ворота открылись, едва он к ним прикоснулся. Да о чем вообще думали Правитель № 4 и отдел безопасности Земли, оставляя ворота незапертыми? Правитель № 5 весьма осторожно обошел грубое земное транспортное средство, стоящее рядом с домом, но приборы под монашеской рясой убедили его – и продолжали убеждать: место полностью безлюдное. А оказавшись в доме, на верхней ступеньке покрытой ковром лестницы, Пятый окончательно удостоверился в том, что приборы его не обманули. Возле этого места долгое время никто не появлялся. Однако Баннус должен быть где-то поблизости. Правитель № 5 устремился вниз. На беспорядок в жилище служащего он даже не обратил внимания – чего еще ждать от здешнего персонала? В соседнем операционном помещении он увидел красный свет, горящий на каком-то приборе, но не озаботился и этим. Аппаратура Пятого вела его к еще какой-то комнате с электронным оборудованием, куда он незамедлительно направился.

Баннус находился в самом конце какого-то хранилища, под навешанными на скорую руку кабелями, на которых были грубые стеклянные лампочки. Глазок на фасаде аппарата светился, свидетельствуя о том, что машина и вправду находится в действии. Правитель № 5 максимально усилил действие прибора, висевшего у него на поясе. Этот прибор защищал его от воздействия поля Баннуса. Пятый опасливо замер перед машиной и приготовился обращаться с ней с величайшей осторожностью. Баннус оказался выше, чем Пятый ожидал: почти восемь футов высотой, квадратный и черный. Сорванные пломбы Правителей болтались на двух верхних углах Баннуса, точно нелепые отвислые уши.

– Чем могу быть вам полезен? – вежливо спросил аппарат.

Как только он заговорил, все индикаторы Правителя № 5 показали, что перед ним лишь подобие Баннуса. Настоящий Баннус находился неподалеку и выкидывал свои трюки.

– Покажи мне, где находится истинный Баннус, – приказал Пятый.

– Пожалуйста, сверните направо и продолжайте идти, – почтительно сказало ему подобие Баннуса.

Правитель № 5 повернул направо и зашагал вглубь, под своды хранилища. Неуклонно темнело. Правитель настроил приборы слежения и двинулся дальше. Напольное покрытие вскоре сменилось неровными деревянными досками, отзывавшимися скрипом на каждый тяжелый шаг Пятого. Все внимание Правителя сосредоточилось на том, чтобы не поддаться на трюки Баннуса, поэтому он не сразу понял, что оказался на мосту над рекой. Перед лицом Пятого мелькнул, едва не ослепив его, светящийся кусок дерева. Быстро подправив приборы видения, Правитель обнаружил, что горящее дерево находится в руках человека в короткой вышитой мантии, который тоже стоит на мосту. Набегающие друг на друга оранжевые отражения огней плясали в воде по обе стороны моста. За спиной человека, в отдалении, стояло прочное, похожее на крепость здание, кажется тускло освещенное внутри.

– Прочь с дороги вместе с этой штукой, приятель! – крикнул Пятый. – Будь осторожен, а то подожжешь тут все.

Человек поднял горящую палку повыше, отчего свет стал распространяться еще больше. Он вгляделся в Правителя № 5 и, видимо, испытал облегчение.

– Благодарение Баннусу, вы пришли! – воскликнул он. – Теперь мы можем поесть!

– Что? – рявкнул Пятый. – Пиршество каннибалов?

«Да пусть Баннус только посмеет такое затеять!» – сказал он про себя.

– О нет, сэр, – возразил человек. – Ничего подобного, почтенный сэр. Просто наш король издал указ, что мы сможем начать наш пир только после того, как случится какое-то чудо или приключение. Весьма благородная мысль, сэр. Но, видите ли, мы ждали с самого захода солнца, так что многие из нас не на шутку проголодались. Не соизволите ли вы поскорее пройти сюда, ваше преподобие?

Приветственные возгласы послышались из-за столов, когда Правителя № 5 ввели в главный зал замка. Сэр Форс, ожидавший возле стоявшего на возвышении стола для почетных гостей так же нетерпеливо, как и все остальные, с облегчением взглянул на гостя. Чудо оказалось тощим, жалким монахом, но и на том спасибо. Сэр Форс не мог взять в толк, что заставило короля Амбитаса столь внезапно издать такой указ. Аромат подготовленного им пиршества (а блюда уже давно перестаивали на плите) сводил его с ума.

– И повара тоже на грани помешательства, – раздраженно прошептал стоявший рядом с ним сэр Харрисоун.

Когда монах быстро последовал за глашатаем к столу для почетных гостей, все взволнованно повернулись туда, где в своем кресле, опершись на подушки, сидел Амбитас. Надо думать, теперь-то уже и король был достаточно голоден, чтобы счесть появление монаха достойным приключением. Но, к разочарованию сэра Форса, Амбитас так нахмурился при виде монаха, словно его что-то явно смущало. Снова посмотрев на монаха, сэр Форс обнаружил, что и тот не менее смущен. Монах показался сэру Форсу знакомым. Где же он раньше видел этот высокий лоб, эти залысины с зачесанными на них рыжими волосами? Откуда он мог знать это худое, язвительное лицо?

Амбитас с королевской учтивостью отринул свои сомнения.

– Добро пожаловать в наш замок, сэр монах, на пир по случаю праздника Баннуса, – приветственно сказал он. – Надеюсь, ты поведаешь нам о каком-нибудь чуде или приключении.

«Так вот, значит, где Второй и Четвертый! Правильно, чего еще от них ждать, – подумал Пятый. – Оба с потрохами продались Баннусу, кретины! Теперь-то понятно, что значит быть задействованным полем Баннуса. Им же ничего сейчас не втолкуешь. Придется говорить на языке этого дурацкого цирка».

– О король, есть у меня и приключение, и чудо, – произнес он вслух. – Чудо в том, что я прибыл сюда из… э-э… с земель, расположенных за солнцем, и принес послание от великих Правителей, ваших верховных владык, коим все здесь подвластно.

– И вправду чудо, – холодно заметил Амбитас. – Но король тут я, и никаких владык надо мной нет.

– Я хотел сказать – верховные властители, разделившие с вами свою власть, – раздраженно поправился Правитель № 5, а про себя добавил: «Старый идиот».

– Однако для вас они верховные владыки, – сказал он, обращаясь к сэру Форсу.

«Провалиться мне на этом месте, если придется снова назвать тебя, Четвертый, равным себе», – подумал он, изучая общество, собравшееся за королевским столом. Все дамы и половина господ были ненастоящими – миражами, созданными Баннусом. Неужели эти идиоты не видят? Взгляд Правителя № 5 остановился на сэре Харрисоуне.

– И для вас они тоже верховные владыки, – сказал он ему. – И для вас двоих тоже, – заявил он, обращаясь к сэру Бедеферу и сэру Борсу.

Все они, включая сэра Форса, подобрались и свирепо уставились на Пятого.

– Да, они ваши владыки, – подтвердил тот. – И вашим священным долгом является подчиняться их приказам. А их приказы как раз имеют отношение к тому приключению, о котором я собираюсь поведать. Кто-нибудь из вас знает человека по имени Мордион?

И король Амбитас, и сэр Форс нахмурились. Имя казалось им смутно знакомым, но никаких деталей они припомнить не могли, а потому только холодно покачали головами, как и все остальные.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию