Магия крови. Розмарин и Рута - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Макгвайр cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия крови. Розмарин и Рута | Автор книги - Шеннон Макгвайр

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Глава двадцать пятая

Марсия сидела в кассе, опираясь подбородком на руку. Я остановилась, пытаясь сообразить, что она делает здесь после заката, затем встряхнула головой и продолжила идти. Денег у меня при себе нет; надеюсь, она все равно мне впустит.

Она подняла голову, улыбнулась, когда я приблизилась, и прощебетала:

- Доброе утро! Лили сказала, что ты придешь и что я должна пойти и впустить тебя.

Я помедлила.

- Лили ждет меня?

- Разумеется! - ответила она, продолжая улыбаться. Я ожидала, что ее лицо треснет пополам. - Она была уверена, что ты придешь. Нам велено следить. - Она подалась вперед с заговорщическим видом, и я уловила блеск мази фэйри вокруг ее глаз. Может, ее кровь не так слаба, как я полагала. - Говоря по правде, я удивлена, что ты так долго.

- Верно,- медленно произнесла я. - Так мне следует…

- Просто иди. Лили ждет. - Ее улыбка угасла, послание передано, и она взглянула на меня со странной холодностью в ласковых голубых глазах.

- Хорошо.

Я в состоянии узнать неприязнь, когда вижу ее.

Я вошла в чайный сад, не глядя на воду, и направилась к самому высокому изогнутому лунному мосту. Его высшую точку почти скрывало сплетение вишневых веток, из-за чего казалось, будто он поднимается в бесконечность. Эта крошечная оптическая иллюзия более точна, чем кажется большинству людей; просто смертные глаза не видят всего пути вверх. Взявшись за перила, я начала подъем.

Ветки окружающих деревьев сплетались теснее и теснее, по мере того как я взбиралась наверх, и полностью скрыли меня, когда я ступила на воздух над видимой частью моста. Я продолжала подниматься, а они смыкались все плотнее, становясь прочным зеленым потолком. Последний шаг привел меня на плотную болотистую почву. Лили стояла на коленях около низкого столика неподалеку, лицом ко мне.

На столе стояли две чайные чашки, чайник она держала в руках. Все три предмета были разрисованы изогнутыми черными линиями, долженствующими изображать арку из вишневых веток или из костей.

- Октобер, садись, пожалуйста.

- Привет, Лили, - поздоровалась я, подходя к столику и опускаясь на колени по другую сторону. Пистолет в кармане вдавился в кожу. Я ощутила через одежду, как морозит железо. - Прости, что я ворвалась, но мне надо…

- Я знаю, что ты хочешь. - Она нагнулась над столом, наполняя первую чашку. - Я знала, что к этому придет, когда услышала, что Росс погиб и король кошек убил человека рядом с моими владениями, а Джульетта больше не нуждается в моих милостях. - Болезненное выражение промелькнуло в ее лице и исчезло.

Я поморщилась и отвела взгляд:

- Лили, мне так жаль. Я…

- Ты сейчас похожа на свою мать больше, чем когда-либо согласишься признать, - вздохнула она. - Ты уверена, что другого пути нет?

- Уверена, - сказала я, снова глядя на нее. Ненавижу оказываться последней, кто может разобраться в деле, но начинаю к этому привыкать, по крайней мере когда замешана Лили. - Я должна знать.

- Пусть ты дочь своей матери, Октобер, но ты не Амандина. Это небезопасно для тебя, как было бы для нее. Найди другой путь.

- Другого пути нет, - ответила я, подавив горький смешок. Она понятия не имела, насколько это опасно. - У меня истекает время. Я должна знать.

- Почему?

Я лишь взглянула на нее. Эта секунда тянулась целую вечность, пока она не поставила чайник, продолжая держать его перепончатой рукой за ручку.

Лили мягко произнесла:

- Пожалуйста, не делай этого. Ради собственной жизни и здравого рассудка, пожалуйста. Неужели я не смогу переубедить тебя?

- Прости, Лили. У меня нет другого выбора.

- Дай мне, - велела она, протягивая руку.

Я отдала ей рубашку, и она взяла ее, снимая крышку с заварочного чайника. Он был пуст. Сохраняя безмятежность, она засунула рубашку внутрь и накрыла чайник крышкой, перед тем как на пробу встряхнуть его. Внутри что-то булькнуло, и она кивнула, явно удовлетворенная.

- Твою чашку, будь добра.

Я подняла до сих пор пустую чашку, и она наклонила над ней чайник. Жидкость, вытекавшая из него, была густой и красной, дымясь в прохладном воздухе. Была ли в ней вода, я не могла определить, она выглядела как кровь, чистая и простая.

- Октобер… - произнесла Лили, - еще не слишком поздно. Поставь чашку и найди другой путь.

- Его нет, - ответила я и поднесла чашку к губам.

Кровь чувствовалась на языке жаром и медью. Меня чуть не стошнило, но затем привкус исчез, сменившись алой дымкой чьих-то воспоминаний.

Первые появившиеся картины имели сладкий острый привкус болотной мяты, профильтрованной через золотую сетку. Переулок сразу после рассвета; мое собственное лицо, на которое смотрят чужие глаза, мои волосы растрепались от бега, лицо уставшее и чуть ли не обиженное. Так она снова вернулась, мягко говорит голос Тибальта. Потерянная и утраченная так надолго, и теперь она вернулась к нам, теперь она вернулась ко мне…

Это не то воспоминание, которое мне нужно. Я заставила себя вернуться обратно в свое тело и сделала еще один большой глоток «чая» Лили, снова укрощая кровь, мимо этих наполовину золотых воспоминаний во что-то более темное и намного менее знакомое.

Воспоминания, которые возникли в этот раз, ощущались серой горечью и на вкус были словно боярышник и ясень. Рябина и терновник сохрани меня, но я нашла, что искала.

…это будет легкая работа, очень легкая, сделать надо мало: следи за подменышем, поймай ее, узнай все, что она знает, и убей ее, - и плата будет больше, чем дело того стоит. Может, я даже сохраню ей жизнь на какое-то время - чуть-чуть поразвлечься…

Проглотив желчь, я снова набрала полный рот. Смесь крови и воды ундины обжигала губы, но мне было все равно; я должна проникнуть глубже, к тому, что ждет меня внизу. Так или иначе, я должна знать. Кровь почти замаскировала привкус роз, когда я задержала дыхание, цепляясь за воспоминания собственного тела, чтобы не раствориться совершенно.

В воздухе висел дым, ревела музыка. Дурацкая белиберда, которую теперь слушают дети… «Эй, я все сделал, теперь заплати мне, да? Не важно, что ломается в процессе».

Дэвин оборачивается. Скользкий ублюдок! Никакого уважения среди воров; мне не стоило доверять ему, но он так щедро платил. «Просто принеси мне коробку и доказательство, что на этот раз она действительно мертва, а не потерялась в каком-нибудь пруду», - говорит он. Его улыбка горька, глаза пусты.

В дополнение к моему собственному растущему ужасу я видела эти глаза и поняла, что на самом деле происходит. Я работала на Дэвина. Я была его служанкой и его любовницей и знала, что подразумевает этот взгляд. Когда он так смотрел, это значило, что кто-то списан как потери, кто-то уже мертв. И на этот раз это была я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию