Магия крови. Розмарин и Рута - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Макгвайр cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия крови. Розмарин и Рута | Автор книги - Шеннон Макгвайр

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Коннор обиженно посмотрел на меня, кладя руку мне на плечо:

- Почему нет? Я хочу. Ты тоже. Почему мы не можем?

- Давай начнем с дела попроще, - предложила я, отступая из-под его руки. - Ты женат, а я не хочу, чтобы меня изгнали. Это хороший ответ?

- Рейзель наплевать, ты это знаешь. Пока мы женаты, она остается наследницей, и это делает ее счастливой. Это не брак. Это договор.

- Мне не наплевать. Я не собираюсь наступать ей на ноги. - Я сделала еще шаг назад, покачав головой. - Оно того не стоит, Коннор.

- Не думаю, что ты действительно так считаешь, - сказал он тихо.

От его голоса у меня по позвоночнику пробежала дрожь. Нервная система проголосовала за отречение. Нет, нет, нет. Это не случится. Не с ним.

- Послушай, Коннор, может, оно того и стоит. Не знаю. Спроси меня еще раз, когда мы узнаем, кто убил Розу, и, может, у меня будет хороший ответ. - Я засунула руки в карманы. - А сейчас давай попробуем разобраться, кто это сделал, пока они не натворили что-нибудь еще.

Он кивнул несколько неохотно и уронил руку вдоль тела. Я ощутила облегчение, смешанное с сожалением, и сделала глубокий медленный вдох. Обероновы кости, о чем я думаю?!

Я бросила косой взгляд в его сторону. Он изучал резной орнамент на стене, пытаясь не смотреть на меня. Ответ прост: я не думаю вовсе. Я лишь реагирую. Я не люблю его, но было время, когда могла полюбить, и этого оказалось достаточно, чтобы подтолкнуть меня. Мне нужно быть нужной. Это неправильно.

- Тоби…

- Да?

- Что ты ищешь?

Его интонация сказала мне, что он готов двигаться дальше.

- Не знаю. Что-то полезное. Может быть, ответы.

- Ответы обычно так легко найти?

- После недели, которая у меня была, мир задолжал мне кое-какие простые ответы.

- Ты нашла что-нибудь?

Это заслуживало первого места в списке глупых вопросов.

- Нет еще. Только пустой вестибюль и тебя.

Я тщательно осмотрела помещение. В углах оставались тени, даже несмотря на свет. Тел не было, и призрак отца Гамлета, кажется, не собирался появиться, но и так было плохо. Мне показалось, что я слышу слабый шум из центрального вестибюля.

- Добро пожаловать в населенные призраками коридоры Эльсинора, - пробормотала я.

Коннор взглянул на меня:

- Что это?

- Шекспир.

- Почему?

Я помолчала и в тишине момента снова услышала звуки из вестибюля. Они были настоящими и становились громче.

- Ты пришел один?

- Что? - Он моргнул. - Конечно. Кого я мог привести с собой? Сильвестр отправил людей проверить все места, где ты можешь быть.

- Верно. - Я отступила назад. Кто бы ни шел по вестибюлю, он был слишком тихим для Мануэля и Дэйр. - Не хочу быть паникершей, но есть люди, которые хотят убить меня, и это значит, что стоять здесь - не лучшая мысль.

- Что?

Со стороны вестибюля донесся четкий щелчок. Сложно спутать с чем-то звук перезаряжаемого пистолета, особенно когда кое-кто недавно решил, что пострелять в тебя - отличная забава. Я схватила Коннора за руку и бросилась к ближайшей двери, прошипев:

- Бежим!

Из вестибюля раздалось приглушенное ворчание, за которым последовали звуки бегущих шагов. Иногда я ненавижу, когда я права.

Дверь не хотела открываться. Я выдернула ключ из кармана и приставила его к замку с криком:

- Открывайся, черт возьми! Во имя Розы! - Ничего не произошло. Шаги приближались. Не позволяя себе оглядываться, я прокричала: - Во имя Оберона! Во имя кого-нибудь! Во имя моей матери, откройся, черт побери!

Замок открылся, и дверь распахнулась, впуская Коннора и меня в узкий коридор. Я остановилась, чтобы пинком закрыть дверь и запереть замок, перед тем как побежать по коридору. Я не знала, куда он нас приведет, но я знала, что случится, если мы останемся на месте, и в этом случае я предпочла неизвестность. Коннор оступился, и я схватила его за руку и потащила за собой.

Коннор уже начал уставать, пытаясь держаться со мной вровень, - селки созданы для выносливости в воде, а не на суше.

- Куда мы идем? - задыхаясь, спросил он.

- Прочь отсюда!

Я услышала, как дверь за нами с грохотом распахнулась и раздались бегущие шаги. Не знаю, какая у нас фора, и не уверена, что хочу знать. Мы убежим или умрем. Шансы равны.

- Мы не знаем, хотят ли они причинить нам вред! Мы даже не знаем, кто это!

- Извини, что я не хочу остаться и выяснить!

Оттого, что я волокла Коннора, в плече появилась сильная пульсация, но я не отпускала его. Он умрет, если я его брошу.

- Но…

- У них оружие! Теперь заткнись и бежим!

Слабый свет начат наполнять коридор, освещая грубые каменные стены. Пол под нашими ногами изменился, превратившись из рельефного булыжника в плотный песок. Коннор снова потерял равновесие, но я продолжала тащить его, набирая скорость.

- Давай, мы почти на месте!

Я понятия не имела, где это «на месте», но готова была поспорить, что мы выбрались из волшебной шкатулки. Песок навел меня на мысль о пляже, это хорошо. В Сан-Франциско полно пляжей, один есть рядом с музеем.

Мне не следовало удивляться, когда земля ушла из-под ног и мы взлетели в воздух.

Осталось время, чтобы мельком заметить утес позади нас и узкий выход из пещеры, откуда мы только что выбежали. Затем мы начали падать, ну и орать заодно. Падение с высоты ста футов в Тихий океан пробуждает во мне худшее. Рука Коннора выскользнула из моей, пока мы падали. Я попыталась снова ее поймать. Затем стало слишком поздно: я ударилась о воду ногами - и воздух вышел из легких. Волны сомкнулись надо мной, словно кулак, и мир потемнел.

Глава двадцать вторая

Я парила, закрыв глаза, опустив голову, пока давление в груди не привело меня в чувство, и я забилась в поисках поверхности. Я не паниковала, но это был лишь вопрос времени. Если я не вынырну на воздух до того, как потеряю контроль, я стану еще одной красной отметкой в пестрых записях береговой охраны. У каждого есть то, с чем он не может справиться. У кого-то это тесные помещения или высота. У меня это вода. Я больше не могу принимать ванну и тем более плавать: приходится ограничиваться душем и вежливыми извинениями. Это слишком похоже на возвращение в пруд.

Море вокруг меня становилось темнее. Когда мы с Коннором ударились о воду, был свет; солнце должно быть видно. Если только я не плыву в неправильную сторону.

Я перевернулась, изо всех сил толкая себя в противоположном направлении. Волны не помогали, но океаны и не славятся помощью утопающим пловцам, особенно идиотам, которые ныряют с высоты, полностью одетые. Чудо, что я шею не сломала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию