Давай нарушим правила - читать онлайн книгу. Автор: Алисон Робертс cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Давай нарушим правила | Автор книги - Алисон Робертс

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Как ты, мама?

– Прекрасно. А ты? – не дожидаясь ответа, бабушка воскликнула: – О! Это торт? Дай посмотрю. «Мадера»?

– «Красный бархат».

– О! – Человек, не знакомый с Луизой Коллинз, расслышал бы в ее возгласе лишь восторженное удивление. Но Пенелопа различила в нем скрытое неодобрение, и сразу вспомнилось, как бесчисленное множество раз она безуспешно пыталась завоевать любовь бабушки, которая лишь терпела свою внучку. Казалось бы, давно пора было оставить эти попытки, но, как бы то ни было, в глубине души Пенелопа любила бабушку.

Воцарившееся в разговоре неловкое молчание нарушило появление еще одного человека. Может, именно ради него Пенелопа не переставала надеяться растопить сердце бабушки.

– Дедушка! С днем рождения!

На этот раз поцелуй и объятия были искренними. Дуглас Коллинз, всеми уважаемый отставной офицер полиции Локсбери, обожал свою внучку. А она считала самыми счастливыми моментами своей жизни то время, которое они проводили вместе, когда дед не был занят работой. В такие дни он обнимал Пенелопу, говорил, что любит ее, брал с собой на рыбалку или в магазин, чтобы тайком купить подарок на день рождения своей жене.

Зато Луиза Коллинз даже не разрешала называть себя бабушкой. Она твердила: «Ради бога, Пенелопа, мне ведь было всего сорок три, когда тебя подбросили к нашим дверям. Я слишком молода, чтобы зваться бабушкой». И потому Пенелопа звала ее мамой.

– Мне отнести торт на кухню?

– Погоди, дай-ка взглянуть. – Дуглас Коллинз приподнял крышку коробки. – Луиза, ты только посмотри на эти розы! Не правда ли, они просто сказочные?

Та в ответ лишь промычала что-то неразборчивое и обратилась к Пенелопе:

– Не задерживайся на кухне, чтобы поболтать с Ритой. В гостиной уже разлили по бокалам шампанское.

При взгляде на Риту сразу вспоминалась поговорка о том, что нельзя доверять тощему повару. Рита была толще даже, чем далеко не худенькая Мэгги. Она крепко обняла Пенелопу и похвалила торт:

– «Красный бархат»? О! Скорее бы его попробовать. Оставишь мне кусочек?

– Тебе должен достаться первый кусок, Рита. Ведь это ты когда-то давала мне первые уроки кулинарии.

– Но это не я научила тебя делать такие шикарные розы. Всегда говорила, что ты – смышленая девочка.

– Я чувствовала себя такой, только пока жила здесь. Неудивительно, что, в конце концов, я стала кондитером.

– Ну, теперь-то ты взлетела гораздо выше. Как прошла свадьба?

– Замечательно. Когда репортажи о ней появятся в прессе, я тебе принесу парочку журналов почитать.

Из глубины дома донесся звон колокольчика. Собеседницы заговорщицки переглянулись.

– Я подгадаю, когда моих стариков не будет дома, и мы с тобой как следует поболтаем за чашечкой чаю, – улыбнулась Пенелопа.

– С удовольствием, милая. А теперь иди и насладись общением с родными. Поспеши, а то ее светлость снова позвонит в свой колокольчик.

Пенелопа подумала, что на самом деле уже наслаждалась сегодня общением с родными: сначала с Мэгги и Дэйвом, а затем с Ритой, рядом с которой всегда искала убежища в детстве. С этими людьми, в окружающей их суетливой обстановке, среди запахов еды, Пенелопе всегда было тепло.

Зато в натопленной гостиной, несмотря на пылающий в огромном камине уголь, Пенелопа ощутила холод. Наверное, из-за царившего там идеального порядка и атмосферы официального визита. Не помогло расслабиться и выпитое за здоровье именинника шампанское. Его вкус напомнил события прошлой ночи, когда Пенелопа взяла Рэйфа за руку, и он повел ее вверх по лестнице.

Только этих воспоминаний сейчас не хватало! Пенелопа закрыла глаза, прочла мысленно короткую молитву и отпила еще игристого вина.

– Ты выглядишь усталой. – Эти слова в устах бабушки прозвучали словно оправдание тому, что внучка, пренебрегая манерами, слишком быстро опустошила свой бокал. – Надеюсь, ты сегодня успела отдохнуть вместо того, чтобы изображать повара в том сиротском доме.

– Мама, сиротских домов больше не существует.

– Мне это известно.

– Благотворительная деятельность – это похвально, Луиза. Тебе это известно лучше, чем кому-либо еще. – В этой фразе весь Дуглас Коллинз: одновременно и миротворец, и защитник своей горячо любимой жены. Он всегда так себя вел. Например, он оправдывал все многочисленные наказания и выговоры, которые Пенелопа получала от бабушки, твердя: «Она всего лишь пытается оградить тебя от грозящих тебе опасностей, милая. Мы знаем, каково это – потерять свою драгоценную малышку».

– Эти дети из приюта – никчемные отбросы общества, и они никому не нужны. Их родители тратили все деньги на алкоголь и сигареты и не желали придерживаться установленных обществом ограничений, я уж не говорю об их корнях…

– Дурная кровь, – пробормотала Пенелопа, направляясь к ведерку со льдом, в котором охлаждалась бутылка шампанского.

– Вот именно, – отозвалась Луиза.

Возникшей в разговоре долгой паузы было достаточно, чтобы в голове Пенелопы снова прозвучали слова ее бабушки, уже давно надоевшие, словно заезженная пластинка: «Дурную кровь изменить нельзя. Но с ней нужно бороться. А иначе сама знаешь, что будет».

Да. Пенелопа знала.

Она кончит так же, как и ее мать.

Ведерко с шампанским стояло на журнальном столике недалеко от камина, и взгляд Пенелопы упал на каминную полку, где в рамках стояли семейные фотографии. Вот она, Пенелопа, на снимке из фотоателье, в платье, украшенном кучей рюшечек, и с игрушечным медведем в руках. Здесь ей года три.

А вот, по другую сторону от старого свадебного портрета бабушки и дедушки, стоит фото другой девочки. У нее такие же, как и у Пенелопы, светлые волосы, но кожа гораздо белее, а глаза голубые. Это один из немногочисленных снимков матери Пенелопы, Шарлотты Коллинз, сделанных до того, как та пустилась во все тяжкие.

Разумеется, в этом была виновата не кровь Коллинзов. Дурная кровь была у того парня, что сбил Шарлотту с толку. Его гены одержали верх над ее генами, и потому Пенелопа родилась с карими глазами и кожей смуглее, чем у матери. Это служило постоянным напоминанием чете Коллинз о том, кто разрушил их идеальную семью.

Луиза грациозно поднялась.

– Пойду скажу Рите, что можно подавать суп. Проходи в столовую, Пенелопа.

– Уже иду, – ответила она, твердо решив сперва опустошить еще один бокал шампанского. Ей это необходимо, чтобы во время предстоящего ужина не сорваться в разговоре и не рассориться с бабушкой. Не хотелось расстраивать именинника.

Хуже всего то, что Пенелопа теперь знала, каково это, когда поддаешься влиянию «дурной крови». И оказалось, это куда веселее, чем праздничный ужин с родными.

Глава 5

Прошло уже почти три недели. Достаточно времени, чтобы и думать забыть о Пенелопе Коллинз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению