Водяной нож - читать онлайн книгу. Автор: Паоло Бачигалупи cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Водяной нож | Автор книги - Паоло Бачигалупи

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Почему я ее отпустил?

Не сводя взгляда с калифов, Анхель подобрался ближе к фотографу. Тот пытался выбрать удачный ракурс для съемки трупа; одной рукой он приподнимал простыню, в другой держал фотоаппарат.

Анхель поднял край простыни повыше.

– Похоже, бизнес процветает.

Фотограф благодарно кивнул Анхелю и поиграл с настройками фотоаппарата.

– Ох. Ты не поверишь. Можешь чуть приподнять? Спасибо. – Он сделал несколько снимков. – Хочу снять ее вырванные зубы. Все золото они забрали, но…

Анхель услужливо потянул простыню.

– Слушай, с тобой была подруга. Женщина, которая тоже работает на кровавые газетенки.

– Кто, Люси? – Фотограф сделал еще один снимок и отступил назад, оценивая ракурсы. – Она не из газетенок. У нее Пулитцеровка.

– Да ты че? – Анхель мысленно отругал себя за то, что отпустил девушку. – Стоило догадаться, что у нее талант. Умные вопросы задавала.

– Ага. – Фотограф рассеянно кивнул, все еще поглощенный съемкой.

– Я должен был дать ей какую-то инфу, но… – Анхель махнул рукой, показывая на царивший вокруг хаос. – Из-за этой хрени забыл записать ее имя и телефон.

– Просто погугли ее. Люси Монро. – Фотограф наизусть оттарабанил номер, не прекращая снимать. – Приподними еще чуть-чуть, а?

Шум в коридоре усилился. Они обернулись, ожидая поступления новых трупов, и увидели, как в помещение хлынули люди – родные и близкие погибших, настоящий поток. Здесь были не только техасцы, но и местные. Полная радуга всех цветов кожи. Черные, белые, шоколадные и желтые.

Всех их объединила утрата, все неслись мимо копов, теряющих контроль над ситуацией. Люди бормотали на испанском, английском, слышался техасский протяжный говор. Скорбь делала всех похожими друг на друга.

– Будет круто! – воскликнул фотограф и бросился туда, где происходило действие. Анхель прижался к стене, следя за калифами, которые нарезали круги по комнате.

Люси Монро. Обладательница Пулитцеровской премии.

Калифы остановились у трупа Джеймса Сандерсона и позвали китаянку, заведовавшую моргом. Двое мужчин в аккуратных костюмах делали ровно то же самое, что за несколько минут до них – Анхель и Хулио.

Судмедэксперт жестикулировала, споря с калифами. Они предъявили ей значки и теперь поворачивались, оглядывая комнату.

Она указала на Анхеля.

Большое спасибо, дамочка.

Анхель с улыбкой прикоснулся к полю воображаемой ковбойской шляпы, приветствуя калифов.

– Опоздали, – произнес он одними губами.

Парни, разумеется, потянулись за пушками, однако Анхель уже нырнул в толпу скорбящих родственников. На бегу он мимоходом опрокинул каталку, и позади него на пол повалились сложенные в несколько слоев тела.

Калифы побежали в разные стороны, а у тех, которые увидели, как их родных бесцеремонно свалили на пол, поехала крыша. Они с воплями набросились на калифов, мечтая о мести.

Анхель схватил подвернувшегося под руку копа и показал свой значок.

– Выведи отсюда этих идиотов! Это же место преступления, черт побери!

Он не останавливался, пробираясь сквозь толпу, чтобы опередить калифов, которым приходилось разбираться с разъяренными семьями и охранниками.

Парни были профессионалами. Одному удалось прорваться мимо копов.

Анхель продолжал сражаться с рекой трупов, родственников и врачей. Схватив простыню, которой накрыли еще одного мертвого техасца, он нырнул налево, в боковой коридор.

Калиф появился из-за угла. Анхель набросил ему на голову простыню. Парень вскрикнул, но Анхель притянул его к себе и врезал локтем по носу. Затем перехватил руку калифа и впечатал ее в стену. Пушка полетела прочь. Анхель развернул калифа, сделал захват за шею и потащил по коридору.

Тот бился, его вопли заглушала простыня.

– Полиция! – крикнул Анхель глазевшим людям.

Он еще раз ударил калифа и взял в удушающий захват. Через несколько секунд парень обмяк. Анхель перевернул его, заковал в наручники – так, чтобы это видела толпа, а затем оттащил по коридору подальше от хаоса.

Он запихнул калифа под каталку, просмотрел его значки и содержимое бумажника, затем накрыл тело простыней. Вернулся в главный зал, пытаясь обнаружить его напарника.

Второй калиф все еще разбирался с семьями и полицейскими. Все указывали пальцами друг на друга. Анхель пригнулся и выскользнул из стальных дверей на улицу, где были копы, «скорые» и беженцы из Техаса. Черный асфальт под жарким солнцем Аризоны лип к подошвам. Анхель пробился сквозь толпу.

На парковке он заметил Хулио, который, казалось, сейчас обмочится от беспокойства.

– Ты прав. – Анхель бросил ему бумажник и сел в пикап. – Это калифы.

Хулио прижал летящий в него бумажник к груди.

– Chinga tu madre! [22] Я же говорил.

– Они вышли на Восовича и того другого трупака.

– Фантастика. Ты настоящий Шерлок Холмс. – Хулио завел машину и врубил кондиционер. – Может, свалим отсюда на хрен?

– Ага, поехали. – Анхель пристегнулся. – Теперь я хочу заняться той журналисткой.

– Дамочкой из кровавой газетенки?

– Похоже, она – настоящая журналистка. Я почти уверен, что она знала того, второго жмурика.

– Водяного адвоката?

– Ага. И раз у него не хватает языка, проверим, сможет ли что-нибудь рассказать она.

– Сначала ее нужно найти.

Анхель рассмеялся.

– Журналюг легко искать. Они любят внимание.

Хулио выехал с полицейской стоянки, маневрируя между горами пыли, которые сдвинули в сторону уличные уборщики, и направился в сторону центра. Машина подпрыгивала на выбоинах.

– В отличие от нас.

Хулио сменил полосу, обогнал парочку на скутере. Маски и шлемы, полностью закрывающие голову, делали их похожими на штурмовиков из «Fallout 9».

– Там до хрена трупов. Наверное, поставлю еще денег в лотерею. Копать они еще не скоро закончат.

– Вот, значит, как ты тут проводишь время.

– Не смейся. Выигрыш очень сладкий. Криптовалюта, никаких следов. Доход, не облагаемый налогом. Ну? – Хулио сделал паузу, с надеждой посмотрел на Анхеля.

– Что «ну»?

– Ты в доле или нет? Там не меньше сотни трупов – да еще и обычный урожай по всему городу. Цифры могут быть нереально высокие.

– Тебя мама не учила, что бесплатных вещей не бывает?

Хулио рассмеялся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию