Доктор Кто. Силуэт - читать онлайн книгу. Автор: Джастин Ричардс cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Доктор Кто. Силуэт | Автор книги - Джастин Ричардс

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Четвертого незнакомца, словно из-под земли выросшего на углу Джефсон-стрит, Доктор честно попытался обогнуть. Сейчас ему меньше всего хотелось общаться с подозрительным типом без малейшего чувства стиля – раз уж тот умудрился нахлобучить совершенно неподходящую шляпу, да еще замотался в полосатый шарф, который не мешало бы укоротить вдвое.

Поравнявшись с Доктором, мужчина протянул ему бумажный пакет и, обнажив в улыбке лошадиные зубы, весело сверкнул голубыми глазами:

– Не хотите ли попробовать новейшие мятные леденцы Вортингтона? Первый сорт! Ну же, возьмите!

– Спасибо, – сухо сказал Доктор, запуская руку в пакет. Вытащив одну конфету, он быстро развернул обертку и закинул леденец в рот. – Да, – неразборчиво признал он, катая сладость между щеками. – Первый сорт. Очень мятно. До свидания.

Ошарашенному торговцу осталось только смотреть ему вслед.


Двойник с самого начала чувствовал, что с Доктором будут проблемы. В большинстве случаев он подстраивался под личность собеседника, поэтому Дженни повстречала молодого слугу, не отличающегося высокими манерами. С Вастрой было еще проще: последняя представительница своего вида едва не потеряла голову, увидев сородича – разумеется, такого же одинокого и не принятого людьми.

Но Доктор был другим. В его голове словно теснилась дюжина версий собственной личности – причем, последовательно перебрав их все, Двойник обнаружил, что Доктор себя не особенно любит.

Как и следовало ожидать, он едва удостоил взглядом молодого блондина в кремовом сюртуке и полосатых брюках. На следующую попытку Двойник возлагал больше надежд. Однако, столкнувшись с кудрявым мужчиной в кричащем костюме всех цветов радуги, Доктор лишь сделал шаг в сторону и с плохо скрываемым отвращением произнес:

– Нет. Чем бы вы ни торговали, мне это не интересно.

– Что? – изумился Двойник. – Но я ничем не торгую!

– Тем лучше, – бросил Доктор, проходя мимо.


Когда Доктор наткнулся на Клару, он был уже по горло сыт общением. Последним к нему пристал совсем зеленый парень в твидовом пиджаке, подтяжках и нелепом галстуке-бабочке. Со лба у него спускался дерзкий каштановый вихор, который выглядел так, будто вот-вот отделится от головы владельца. Доктору пришлось проявить феноменальную выдержку, убеждая незнакомца, что он не заинтересован в беседе.

– А ты что здесь делаешь? – резко спросил он спутницу, все еще раздраженный неудачной прогулкой.

– И я тоже очень рада тебя видеть, – ответила Клара. – Помощник Билли Матерсона вернулся на мельницу и сказал, что тот сейчас заседает в «Старом гусе» на Ланчестер-стрит. Так что я подумала, что нам стоит перехватить его там.

– Логично, – согласился Доктор. – А ты…

– Да, нам сюда. Я заранее поинтересовалась дорогой.

– Хорошо. – Доктор подозрительно оглянулся на незнакомца в бабочке, который все еще ошивался поблизости. – Как ты меня опередила? Меня, конечно, отвлекали по дороге, но не настолько…

– Между прочим, я отлично бегаю, – фыркнула Клара. – Ну ладно, ладно, я взяла кэб. Меня высадили прямо перед тобой.

Парень у них за спиной медленно поднял руку, стирая с лица уже не нужные черты. Надо найти Эмпата и рассказать ему про Билли Матерсона.


– Вы с ним маленько разминулись, – сказал трактирщик. – Выскочил на улицу, как ошпаренный, даже обед не доел, – и он указал на пустой столик, на котором виднелся надкушенный пирог и полупустая кружка с пивом.

– А вы не видели, куда он ушел? – спросила Клара.

Трактирщик пожал плечами.

– Его увел гробовщик. По крайней мере, выглядел этот парень как гробовщик. Надо понимать, дурные вести.

– Дурные вести – это точно, – подтвердил Доктор.

Выйдя на улицу, Доктор сграбастал за шиворот первого встречного. Им оказалась юная торговка спичками. Взглянув на Доктора, она издала вопль возмущения.

– Коренастый мужчина и гробовщик, – отрывисто сказал он. – Ты их видела? Куда они пошли?

– Пожалуйста! – поспешно добавила Клара, выглядывая у него из-за плеча.

– А вы купите спички? – нервно спросила девочка.

– Разумеется, – ответил Доктор. – Я большой фанат спичек. Даже тех, которые сгорают и тухнут.

– А что, есть какие-то другие? – удивилась Клара.

Доктор сделал вид, что не слышал вопроса.

– Скажи, куда они пошли, и я куплю у тебя все, что угодно. Обещаю.

Девочка кивнула на ближайший переулок.

– Сюда, за трактир. Хотя ума не приложу, зачем. Там только задний двор, – и она протянула Доктору коробок спичек. – Только сегодня, только для вас – один коробок три фартинга!

Глаза Доктора сузились.

– Что-то дороговато.

Девочка многозначительно потрясла спичками.

– Хотя, учитывая обстоятельства, сойдемся на полкроне, – и Доктор, забрав коробок, поспешно сунул ей большую серебряную монету. – Сдачу можешь оставить себе.

Переулок, ведущий на задний двор трактира, оказался достаточно широким, чтобы по нему мог проехать ломовой извозчик. Доктор опередил Клару и первым сунул нос за большие двойные ворота – чтобы тут же выскочить обратно.

– Что? – спросила Клара. – Никого нет?

Доктор прижал палец к губам.

– Мы опоздали, – прошептал он. – Опять.

Он жестом поманил спутницу, и они осторожно выглянули в щель между дубовыми створками. Молодой Билли Матерсон лежал, распластавшись на земле, в дальнем конце двора. Хотя теперь он казался невообразимо древним. Клара в ужасе смотрела, как кожа у него на лице сморщивается, иссыхает и тонким пергаментом обтягивает впалые щеки. Над телом, слегка касаясь костлявого плеча, стоял мужчина в одеянии гробовщика – по-видимому, тот, о котором и говорил трактирщик. Он был с ног до головы одет в черное, со шляпы свешивалась траурная лента.

Гробовщик начал медленно выпрямляться, и Доктор резко оттолкнул Клару от щели. Сам он на секунду замешкался – и успел заметить восковое лицо, которое на мгновение исказилось гримасой ярости, а потом снова приняло спокойное, даже равнодушное выражение. Едва Доктор с Кларой вжались в стену, как створка скрипнула, и темная фигура, проскользнув мимо них, бесшумно направилась к выходу из переулка.

– Матерсон, – выдохнула Клара. – Надо ему помочь.

Доктор покачал головой и, схватив ее за руку, потащил прочь от ворот.

– Для него все уже кончено. Лучше выследить убийцу.

– Может, хотя бы поднимем тревогу?

– Чтобы полдня объясняться над трупом? Нет, спасибо.

– Но что с ним случилось? – спросила Клара, когда они вывернули на улицу.

– Я не уверен. Хотя имею парочку омерзительных предположений.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию