В радости и в горе - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Мэттьюс cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В радости и в горе | Автор книги - Кэрол Мэттьюс

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Сколько времени? — Он чувствовал привкус крови во рту.

— Здорово они тебя отделали. Ты был в отключке больше часа. Я даже боялась, что ты умер. Думала уж звонить «911».

— Еще одна группа из мальчишек?

— У нее то же название, что и у нашей службы спасения.

— О! — По крайней мере, рядом был кто-то, кто позаботился о нем. — Спасибо тебе. — Он с трудом сел повыше и посмотрел на часы. Они были раздавлены.

— Сейчас половина третьего, — сообщила Холли. — Ребята уже ушли. Им очень жаль, что все так случилось. И надеются, что случившееся не повлияет на то, что ты напишешь о них.

— Конечно, нет, — хмуро ответил Мэт, порадовавшись, что перо оказалось сильнее хука справа.

— Я сказала, что Джон Леннон — твой сводный брат и поэтому ты так взвился, когда они стали умничать на его счет.

— И они тебе поверили?

— Эй, Мэт, они ведь не специалисты, изучающие рок-музыку. Они просто певцы, да и это под сомнением.

Мэт рассмеялся, хотя губы у него распухли, как сосиски:

— Ты всегда знаешь, что сказать.

— В общем, да, — согласилась Холли. — У тебя теперь есть все необходимое для статьи?

— Достаточно, во всяком случае.

— Время дела прошло, настал час потехи. Хочешь есть?

— Нет, спасибо. — Мэт осторожно потрогал свои губы. — Не думаю, что смог бы, даже если бы и хотел. Кроме того, — сказал он, — мне еще надо кое с кем встретиться, пока я в Нью-Йорке.

— У тебя всегда находятся другие дела, Мэт Джарвис.

— У меня всегда много дел, — сказал он извиняющимся тоном.

— Может быть, встретишься с этим человеком позднее? У меня приглашение на свадьбу. Будет что-то потрясное. Я так устроила, что ребята там споют несколько песен. Может, поедешь со мной?

— Скорее всего, нет. — Не мог же он сказать ей, что надеется провести ночь, убежав со свадьбы Марты с весьма недурной подружкой невесты.

— Что, еще один ночной клуб?

Мэт усмехнулся:

— Не думаю, что мой организм справится со вторым таким испытанием.

— Знаешь, если бы настоящему мужику типа Берта Рейнольдса надо было попасть сегодня куда-то, он бы не стал так суетиться и наводить тень на плетень, а просто встал бы и поехал.

— Я и не думаю суетиться. Я был рад провести с тобой вчерашний вечер. Но сегодня у меня дела, а завтра после обеда я улетаю.

— Может быть, навестишь меня, когда приедешь сюда в следующий раз?

— Конечно. Обязательно.

— Врешь.

— Нет, правда.

— Может быть, мы встретимся, когда «Крутоголовые» поедут в турне завоевывать мир?

Мэт улыбнулся:

— Может быть. — Он попробовал приподняться на своей кушетке из стульев. Кажется, ничего не сломано, но все тело ныло, будут синяки. — Мне надо идти.

— Пока, Мэт, — ответила Холли. — А мы могли бы неплохо провести время на этой свадьбе.


Когда из темных глубин студии он вышел на улицу, шел снег, и, чтобы добраться до мотеля Азекаля, Мэт взял такси. Мотель находился в принаряженном здании темного кирпича в районе Флэт Айрон и выглядел как раз тем местом, где и должны праздноваться свадьбы, даже если название у него и не совсем подходит для этого.

Он заплатил таксисту и вбежал в вестибюль гостиницы, стряхивая снег со своих волос прямо на шикарный красный ковер. Фойе было полно гирлянд и прочих украшений из цветов, какими и должны быть украшены стены на свадьбе. Цветы кремовых оттенков переполняли греческие вазы (а может быть, вазоны, или как их еще там называют — искусство цветочного дизайна никогда не было его сильной стороной), рядами свешивались со стропил, а женщина-портье и вовсе утопала в цветочном буйстве.

Мэт робко приблизился к ее столу; его приглаженные рукой мокрые волосы прилипли ко лбу.

— Я приехал на свадьбу Марты, — произнес он, надеясь, что его голос звучит достаточно твердо и не выдает в нем незваного гостя.

— На свадьбу Марты?

— Надеюсь, я правильно приехал?

Женщина застучала клавишами компьютера. Потом улыбнулась Мэту, немного нервно:

— Извините, я только что приняла дежурство. Свадьба проходит в Большом зале. — Она перегнулась через цветочный барьер и показала рукой: — Идите наверх и поверните налево. Зал будет прямо перед вами, сэр.

— Спасибо.

— А мужской туалет налево от вас. — И она посмотрела на него, как бы говоря: «Зайди туда!»

Мэт слегка потрогал пальцем щеку. Она, наверное, кровоточит.

— Спасибо.

— Не стоит благодарности.

Мэт помчался вверх по ступеням в мужской туалет. Он тоже был весь украшен кремовыми цветами, довольно необычно для мужской уборной, даже в день свадьбы. У этой Марты на цветы была, наверно, выделена большая куча денег.

То, что он увидел в зеркале, ему не особенно понравилось. По лицу струилась кровь. Не сильно, но достаточно, чтобы придать ему вид вооруженного грабителя. Он сдернул пальто и повесил на вешалку. А галстук, можно ли в нем появиться на свадьбе? В Англии все покупали такие галстуки с экзотическим рисунком, во всяком случае тогда, когда он его купил, но что могут подумать люди здесь? Ладно, по крайней мере, это хоть какой-то галстук. Он надеялся, что галстук скомпенсирует отсутствие пиджака. Одеваясь, он собирался брать интервью у этих мальчишек, а не ехать на свадьбу.

Будем надеяться, что Джози будет приятно поражена его изобретательностью, которую пришлось проявить, чтобы найти ее, и простит некоторые недостатки в его костюме. Мэт прижал к порезанной щеке тампон с лосьоном. «Крутоголовые», конечно, просто плохие мальчишки и ничего более, но у одного из них удар неплохой.

Мэт расправил плечи, выдохнул воздух и повернулся к зеркалу. Потом спина его опять согнулась. Нет, неубедительно. Хорошо бы в зале свет был не очень ярким. «Плохо, — сказал он и принялся вышагивать перед зеркалом. — Я появляюсь нежданно-негаданно, выгляжу как залежалое дерьмо, одет как полный раздолбай. Вряд ли я смогу очаровать прекрасную Джозефин».

«Сделай глубокий вдох, Мэтью. Ты уже зашел слишком далеко, чтобы теперь колебаться! С другой стороны, я нашел ее, чтобы принести извинения за совершенное мной гнусное преступление в виде опоздания на свидание. Я буду посылать ей вибрации обожания и восхищения, и она вдруг поймет, какой я в действительности классный мужик».

Слишком уж все просто. Нет, она устроит сцену, меня выбросят на улицу, ткнув носом в свадебный торт. Каждый из них ткнет меня носом в торт! «Соберись, Мэт, — ворчливо убеждал он свое отражение. — Ты мужчина или мокрая мышь? Ну что такого она может сделать? В худшем случае скажет, чтобы ты убирался. Ну и что, не будешь себя ругать, что так и не отважился сделать попытку помириться с ней».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию