Никаких иллюзий - читать онлайн книгу. Автор: Элисон Робертс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никаких иллюзий | Автор книги - Элисон Робертс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно


После поздравлений Элли и Джейк легко ускользнули с торжественного ужина.

Они вышли через тот же самый запасной выход, через который Джиллиан обманом провела Элли в театр, и отправились прогуляться на маленький пляж рядом с гаванью. Лунный свет отбрасывал на морскую гладь алмазные блики.

Но эти блики не могли конкурировать с блеском кольца с алмазом, которое Джейк достал из кармана.

– Ты сможешь обменять кольцо, если оно тебе не понравится. – Он улыбнулся. – Но я не могу просить тебя выйти за меня замуж, не надев тебе кольца на палец.

– Оно мне нравится, – сказала Элли. – Я тебя люблю. По-моему, я влюбилась в тебя тогда, когда ты нес меня по пляжу по время циклона.

– А я думаю, что начал в тебя влюбляться, когда ты отдала мне свою резинку для волос.

Элли поморщилась:

– Из-за такой ерунды?

– Я уже знал тогда, какая ты смелая и потрясающая женщина. Когда я увидел, как ты сидишь перед камином с распущенными волосами… – Он запустил пальцы в ее волосы. – Вот тогда я понял, что ты невероятно красивая. Я тогда еще не осознавал, что теряю голову.

– А я потеряла голову, когда ты полез в нору, чтобы ради меня спасти Пепе.

Какое-то время оба молчали. Они сидели бок о бок на каменной стене, обмениваясь волшебными, нежными поцелуями под луной.

– Я так по тебе скучал, – прошептал Джейк. – Мы были врозь недолго, но мне кажется, что без тебя я потратил впустую половину своей жизни.

– Мне тоже.

– Мы больше никогда не расстанемся. Мы все будем делать вместе. Даже если нам придется тащить полдюжины наших детей с собой в хижину в парке дикой природы в Африке или на маяк в птичий заповедник на острове Полумесяца.

У Элли отвисла челюсть.

– Ох нет. Я совершенно забыла. Сегодня вечером я должна была встретиться с новыми владельцами острова Полумесяца. Или это был трюк Джилл, чтобы заманить меня в театр?

– Это был не ее трюк. Элли рассмеялась.

– Какой же сценарист это придумал? – спросила она.

Глаза Джейка вспыхнули.

– Это не сценарий, – произнес он. – Мы с тобой всегда будем честны друг с другом, ладно?

Элли могла только кивнуть. Она достаточно настрадалась в жизни от чужой неискренности.

– Всегда. – Ее улыбка дрогнула. – Но я не совсем тебя понимаю.

– Джилл настоящий кремень, – сказал Джейк. – Она знала о моих чувствах к тебе и обнадежила меня. Она свела меня с нужными людьми. Документы еще не оформлены, но ты можешь поздороваться с новым владельцем острова Полумесяца. Это я. Вернее, мы с тобой владеем им вместе.

Джейк сделал ей бесценный подарок. Из-за воспоминаний. И потому, что остров стал частью ее души.

– И ты в самом деле хочешь превратить его в заповедник? – спросила она.

– Конечно. И это будет не только убежище для птиц. Я надеюсь, остров станет и нашим убежищем. Мы же можем перестроить дом? Сделаем хорошую вертолетную площадку и будем прилетать на остров, когда захотим побыть одни. Там нас никто не найдет.

Отныне у них всегда будет возможность вернуться туда, где они впервые занимались любовью. Где живы воспоминания о тех, кого любила Элли и кто любил ее. В глазах Элли стояли слезы, от волнения у нее сдавило грудь. Она просто целовала Джейка, пока не обрела дар речи.

– Ты сделал мне идеальный подарок, – сказала она.

– А знаешь, что будет поистине идеальным?

– Что?

– Наша свадьба на острове.

Эпилог

Итак, Джейк и Элли решили сыграть свадьбу на острове Полумесяца. Организовать логистику было непросто, но они уже привыкли к этому после нескольких месяцев перевозки мастеров и строительных материалов на крошечный остров. Но, учитывая, что за свадебной церемонией жаждала следить половина мира, а жених и невеста хотели укрыться от назойливых взглядов, подобный изолированный остров оказался совершенным местом для праздника.

Однако они не отгородились от мира полностью. Они пригласили на свадьбу дорогих для них людей. Спасательный вертолет доставил на остров Дэйва, Майка, Смита и их подружек. Вертолет приземлился на специальной площадке рядом с черным вертолетом, которым собиралась управлять Элли, потому что Джейк заявил, что будет исполнять обязанности капитана на яхте.

Стив, Кирсти и другие люди из мира кино приплыли на корабле. Бен со своей женой, Мэри, прибыли на новой яхте, которая стала великолепной заменой той лодке, что потерпела крушение во время недавнего шторма.

Выглянув в окно коттеджа, Элли увидела братьев, стоящих рядом у белого открытого шатра, возведенного на скошенной траве у основания маяка. Они не были абсолютно похожими, но оба обладали высоким ростом и красивой внешностью. Они надели элегантные серые костюмы, в их петлицах красовались ярко-красные цветы.

Элли видела, как они обмениваются взглядами и улыбаются друг другу. Она заметила, как Бен сжимает плечо брата, а Джейк с надеждой смотрит на дверь, из которой выйдет его невеста. Ему пришлось прикрыть глаза от ярких лучей летнего солнца. Шатер служил укрытием от вертолетов папарацци и камер с телеобъективом, а также защищал от жары.

Элли и Джейк впервые встретились в совсем иных условиях, когда братья спорили о том, кого следует спасать в первую очередь.

Никто не предполагал, что буря изменит будущее обоих братьев Логан. Они оба нашли свое счастье и любовь и в конце концов помирились, став ближе друг другу, чем прежде.

Элли видела, как братья повернулись и вошли в шатер. Они ждут выхода невесты и подружки невесты.

– Ты отлично выглядишь. По-моему, я никогда не видела тебя в платье, но это идеально тебе подходит.

– Спасибо, Джилл. – Элли пригладила шелковое платье длиной до колен, которое облегало ее тело, как перчатка. Она задалась вопросом, как скоро Джейк увидит тайное послание в виде вышивки бисером на лифе и рукавах. Крошечные жемчужные бусинки белого и кремового оттенка были выложены в виде символа.

Инь и ян. Две половинки одного целого. Это не только символ близнецов.

Это символ единства Элли и Джейка.

Она взяла букет из красных новозеландских цветов, растущих на острове Полумесяца, и белых роз. Такие же красные цветы были приколоты к распущенным волосам Элли, которые развевал морской бриз.

Самая младшая внучка Джиллиан, Шарлотта, держала корзинку с красными и белыми лепестками роз.

– Мы уже идем? – взмолилась она. – Я хочу бросать лепестки.

Джиллиан улыбнулась Элли:

– Ты готова, дорогая?

– Я не могу дождаться. Я иду вслед за вами. Джиллиан взяла Шарлотту за руку и пошла к двери.

– Не начинай бросать лепестки, пока мы не подойдем ближе к шатру. Иначе лепестков не хватит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению